Имею топор – готов путешествовать! - Евгений Шепельский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тело Фрея скорчилось на движущемся краю моста на боку. Жалкая тряпичная кукла…
Смертоносцы достигли ложемента, сбросив, а вернее – лениво стряхнув в пропасть еще двух Магов.
Но теперь между нами пролегла пропасть в девять ярдов.
Не перепрыгнуть даже смертоносцу, и уж тем более, смертоносцу в тяжелых доспехах.
Мы заковыляли к воротам. Олник забежал вперед и отбросил засов, потянул за проушину, открывая левую воротину.
Сто восемьдесят.
Чем дальше ты от творящего магию, тем безопаснее… Но если Гродар призовет шаграутта?
Сто пятьдесят…
"Торопись! Беги!" – густым набатом звучал в моей голове голос Фрея.
А если Гродар попробует выдвинуть мост? Надеюсь, Самофрел додумается сунуть лом в шестеренки.
Крессинда несла на плечах Виджи – легко, как пушинку. Имоен волочила принца, тоже не слишком напрягаясь, а Олник и Монго, покраснев от натуги, тащили грузного Альбо. Скареди хромал сам, опираясь на огрызок меча.
Сто тридцать.
Мы выбрались на дорогу, и я посмотрел вниз. Труп Фрея был уже у фрайторской секции моста. Рядом выблескивал серп. Бывший смертоносец уперся сапогом в каменный поребрик и медленно сползал в пропасть, поскольку дядюшка Ойкни продолжал энергично крутить ворот, вытягивая стальную пластину моста из-под тела альбиноса. Вороненый край моста исчез из-под головы Фрея. Затем в пропасть свесились его руки. Еще три удара сердца – и тело Фрея, кувыркаясь, полетело в бездну вместе с золотым серпом.
"Если бы вы знали, как это больно и страшно…"
Гритт! Перед смертью он снова стал человеком.
Но я не испытывал к нему жалости.
Сто…
Дырка тебе от бублика, а не шаграутт, подумал я. Этот демон – тупой младенец, его нужно науськать на цель, а чтобы это сделать, нужно, как минимум, эту цель видеть. А мы сейчас достигнем гребня, перейдем его – и поминай как звали.
С глаз долой, из сердца вон – о да!
Ну а ты, Фатик, сколько продержишься ты?
Девяносто.
Чирвалы? Хо, пока они проснутся, мы будем уже далеко. И с ними, очевидно, та же история – они тупы, и должны видеть цель. Ну а кругом горный лес, есть где затеряться. И – вот оно! – Фрей знал, каким заклятьем Гродар по нам врежет. Раз он сказал бежать за гребень – значит, заклятие будет из тех, взрывных, что хорошо умеют творить смертоносцы. Значит, главное для нас – уйти как можно дальше. "Дело в том, что затраты магической энергии вырастают в зависимости от расстояния до объекта, к которому прилагаются силы мага. Закон обратного квадрата и прочая заумь". Помните, я это уже говорил?
Уйти как можно дальше?
Но тебе какое до этого дело, Фатик? Ведь ты…
Заткнись, сказал я себе.
Семьдесят.
Мои ноги отяжелели. Холод уже поднимался к сердцу.
Пятьдесят.
У гребня я оглянулся, разогнал перед глазами кровавую муть. Равнодушная личина Гродара блестела на солнце. Он держал нас взглядом, не переставая двигать пальцами. Скальная площадка на хараштийской стороне была заполнена народом. Кажется, я увидел капитана Керрита и еще парочку рыл из стражи. И – вот сюрприз так сюрприз! – рядом с Керритом отирались митризеновы орги, а сам седовласый заимодавец, привстав, внимательно смотрел на нас из лаковой коляски.
Будь я вот на столечко здоровее, я бы помахал ему рукой.
Мы достигли гребня, за которым дорога, петляя, уходила вниз меж деревьев.
Двадцать.
Успели. Я успел. Спас. Вытащил. Теперь они могут… и без меня…
Тут я остановился, посмотрел назад, протяжно вздохнул и осел на камни.
Дела мои обстояли относительно неплохо. Если учесть, что я пропустил смертельный удар и истекал кровью, но все еще был жив.
Примечания
1
Расхожее гномье ругательство, дословный перевод которого заставит покраснеть самого бранчливого матроса. Человеческий аналог… Гм. Пускай будет "Черт побери!"
2
Близнец носил то же имя, только с приставкой "первый", поскольку явился на свет раньше. Да, у гномов туго по части фантазии.
3
Жрун года (гномск). Этот летний фестиваль в Зеренге, после воцарения среди гномов матриархата, стал абсолютно пресным. За последние триста лет в его истории насчитывается всего восемьсот драк и примерно двести убийств. А раньше… эх, да, были времена!
4
Шокерно – таинственное слово-паразит, происхождение которого так и не удалось установить. Предполагают, что это одно из путешествующих слов – из тех, что свободно просачиваются сквозь складки миров и влипают во все языки.
5
Нет, они не родственники огров, даже близко.
6
Витриумовская канарейка примечательна своей памятью. Достаточно проиграть при ней мелодию, как она ее запоминает и воспроизводит от случая к случаю. Водится только в эльфийских лесах Витриума, и не является объектом экспорта. Браконьеры ловят ее на свой страх и риск, а эльфы, соответственно, ловят браконьеров – без особого страха и риска.
7
Танец исполняется исключительно ползком, и только в том случае, когда у вас полностью отказывают ноги. Мычание и вой – компоненты желательные, но не обязательные.
8
Дларма тогхирр! – еще одно гномье ругательство. Вам лучше не знать, что оно означает.
9
Разумеется, за глаза их называли карликами. Я не был исключением.
10
Дурацкое прозвище, от которого я неудачно пытался откреститься все пять лет жизни в городе.
11
Великая Торба – элемент верований кланов Джарси. Предполагается, что в неведомые времена Великий Творец повытряхивал из этой Торбы на поверхность нашего мира все живое. Лично мне всегда казалось, что таким образом он просто избавился от живущих в торбе паразитов.
12
Гномья курва – ругательство еще более грязное, чем эркешш махандарр. Согласно поверьям гномов, гномьи курвы существует на самом деле; они живут в самых глубоких и недоступных местах гномьих пещер. Их облик не поддается описанию, но он, без сомнения, мерзок. Эти существа похищают молодых гномов мужского пола. Что они с ними делает – неизвестно, но живым от гномьих курв еще никто не возвращался. Считается, что все гномьи курвы – женского пола. Неудивительно, если вспомнить, что у гномов матриархат.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});