Полное собрание сочинений. Том 87 - Толстой Л.Н.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
7 С. Рапопорт, переводчик, переводивший на английский язык произведения Толстого. В 1895 г. он совместно с Кенворти перевел «Хозяин и работник» «Master and Man». A story by Leo Tolstoy. Rendered from the russian into english by S. Rapoport and John Kenworthy, Walter Scott, London 1895.
8 Абзац редактора.
9 Чертков предполагал купить небольшой участок земли в две десятины вблизи Ясной поляны у крестьянина дер. Дворики Филиппа (фамилию его установить не удалось), но покупка эта не состоялась отчасти вследствие противодействия дяди Филиппа, отчасти же вследствие того, что Чертков, не оставляя мысли современем поселиться вблизи Ясной поляны, усумнился в необходимости устраивать свою жизнь в непосредственной близости к Ясной поляне и в письме от 11 октября писал Толстому, что на расстоянии чувствует себя еще ближе к Толстому, чем в непосредственной близости. Об этом см. письмо Толстого к М. Л. Толстой от 4 сентября 1895 г., т. 68.
10 Абзац редактора.
11 Александр Михайлович Бодянский (1842—1916), разделяя взгляды, близкие Толстому, отказался от принадлежавшей ему в Харьковской губернии земли частью в пользу крестьян, частью в пользу семьи. С 1892 г. по 1897 находился в ссылке на Кавказе, где сблизился с духоборцами, которым впоследствии помогал при переселении их в Канаду. Автор книги «Духоборцы», Харьков, 1907 и др. О нем см. письма 1893 г., т. 66.
В письмах от 15 и 16 сентября 1895 г. Бодянский писал, что в связи с преследованиями духоборцев следует принять меры для переселения их за границу, войдя в сношения с английским правительством, причем высказывал мысль, что и лица, близкие по взглядам Толстому, также могли бы переселиться из России (АТБ). Толстой отвечал Бодянскому письмом от 2 октября 1895 г. (см. т. 68).
12 Толстой имеет в виду письмо от 24 сентября, в котором М. О. Меньшиков спрашивал Толстого, как он не понимает, а «чувствует» разум, и с своей стороны пытался проверить различие между «умом», «эстетическим сознанием», «нравственным сознанием» и «зачатками религиозного сознания». Толстой отвечал ему письмом от 5 октября 1895 г. (см. т. 68).
* 404.
1895 г. Октября 12. Я. П.
Получилъ ваше заказное письмо, и все, что вы тамъ пишете, исполню. Письмо поляку1 не могу еще послать. Нынче получилъ отъ него письмо, ч[то] онъ хочетъ его напечатать, какъ предисловіе, а я, отвѣчая ему, спросилъ: не помѣшаетъ ли его изданію переводъ письма по Англ[ійски] и если не помѣшаетъ, то когда? Какъ скоро получу отъ него отвѣтъ, напишу вамъ.2 Нынче пишу вамъ главное затѣмъ, чтобы просить васъ прислать мнѣ поскорѣе тѣ мои дневники, кот[орые] есть у васъ. У меня только съ 88, 23 ноября по 31 іюля 89 и съ 7—I—91 по 95. — Пришлите пожалуйста. Цѣлую васъ, Галю, Евг[енія] Ив[ановича] и Ив[ана] М[ихайловича].
Л. Толстой.
На обороте: Воронежской губ. станція Россоша.
Владиміру Григорьевичу Черткову.
Публикуется впервые. Письмо написано на бланке закрытого письма (секретка). На подлиннике черным карандашом рукой Черткова надпись: «№ 400 Я. П. 14 Окт. 95». Почтовые штемпели: «Почтовый вагон 13 окт. 1895 г.», «Россоша 16 окт. 1895 г.» Письмо датируется днем, предшествовавшим почтовому штемпелю отправления.
Ответ на письмо Черткова от 5 октября, в котором Чертков писал:
«В Ясной поляне я воспользовался тем, что Иван Михайлович приводил в порядок полученные вами за последние годы письма, чтобы попросить его отобрать для меня мои письма к вам, что он и сделал. Я хочу их сохранить для моего сына, вместо дневника, на случай если он переживет меня раньше, чем будет в таком возрасте, чтобы непосредственно понять меня и мою жизнь. Я всё собирался вести дневник с целью оставить ему объяснение того в моей жизни, что могло бы впоследствии, без объяснения, служить для него соблазном, или по крайней мере быть непонятым им. Но последовательно вести дневник я как-то не умею; а между тем, вам мне постоянно хочется писать всё, что у меня на душе. Вот я и соединяю то и другое вместе: сохраняйте мои письма, а при свиданиях я буду их отбирать и сохранять для Димочки. Когда же захочется мне делать записи, как в Дневнике, то и такие листки буду посылать вам для пущего общения с вами, которое мне дорого, а вы их сохраняйте вместе с моими письмами, в той же папке, которую вышлю вам по почте. На папке этой я надписал просьбу, чтобы никто, кроме вас, не читал ее содержимого. Это для того, чтобы я мог писать как письма к вам, так и дневник, свободно, без оглядки, как перед богом. Так вы уже всю папку никак не давайте никому читать; а если когда захотите дать кому-нибудь из наших общих друзей прочитать то или другое письмо или листок из дневника, то давайте их отдельно по вашему благоусмотрению, а папку с остальным содержанием храните у себя. Если же подобная «тайна», которою я обставил эту папку, будет кому-нибудь неприятна, или казаться излишнею, то объясните, что, решившись посылать вам свой дневник, я не мог поступить иначе, так как для меня было бы слишком стеснительно писать его, если бы я знал, что до поры до времени кто-либо, кроме вас, может у вас его прочесть. — Ну вот, сделав это несколько пространное, но необходимое вступление, приступаю к новому приему письменного общения с вами.... Могу ли я послать Элпидину и Kenworthy ваше письмо к Поляку о патриотизме? Оно превосходно и очень нужно».
1 Мариан Эдмундович Здзеховский, профессор краковского университета по кафедре славянских литератур, обратился к Толстому с просьбой написать предисловие к его брошюре «Религиозно-политические идеалы польского общества». Толстой ответил ему письмом от 10 сентября 1895 г., в котором подробно развивал свои взгляды на несовместимость христианского учения с патриотизмом. Здзеховский обратился к Толстому за разрешением напечатать это письмо в виде предисловия к своей брошюре. Впервые напечатано М. Э. Здзеховским в брошюре, изданной под его псевдонимом: М. Урсин, «Религиозно-политические идеалы польского общества», Лейпциг 1896.
2 М. Л. Толстая 3 ноября 1895 г. переслала Черткову, по поручению Толстого, письмо Здзеховского (письмо М. Л. Толстой к Черткову от 3 ноября 1895 г. хранится в AЧ). Благодаря Толстого за разрешение напечатать его письмо, Здзеховский писал, что просит опубликовать английский перевод письма Толстого «не ранее, как через три месяца, т. е. после выхода моей брошюры — приблизительно в конце января».
3 О Дневниках Толстого, хранившихся в это время у Черткова, см. письмо Черткова от 20 октября 1895 г. в комментарии к письму Толстого № 405.
* 405.
1895 г Октября 25. Я. П.
Письма ваши всѣ получилъ до № 8, к[оторый] получилъ сегодня въ Тулѣ. 7-го № нѣтъ, но я думаю, что оно придетъ послѣ. Дневники тоже получилъ.
1 Доводы ваши всѣ очень убѣдительны, но такъ какъ я высказывалъ мое чувство, то чувство остается то же, т. е. что мнѣ страшно за возможныя страданія близкихъ людей.
На дняхъ я получилъ письмо отъ Шкарвана.2 Прекрасное письмо. Маша хотѣла переписать его, чтобы послать вамъ.3 Онъ описываетъ свое душевное состояніе во время заключенія и допросовъ и все такъ правдиво и хорошо. Ничто такъ не убѣждаетъ въ томъ, что есть Богъ, какъ это полное совершенное единение духа людей, никогда не видавшихъ, не знавшихъ другъ друга и живущихъ за тысячи верстъ и въ самыхъ различныхъ условіяхъ.
4 Доводы ваши о томъ, почему вамъ неудобно жить въ Ржевскѣ, я совершенно понимаю. Радуюсь тому, что есть вѣроятіе увидать васъ скоро.
Я ничего не дѣлаю. Кажется, уже писалъ вамъ, что «Воскрес[енье]» совсѣмъ скверно, и я его бросилъ пока. Если писать, то надо все сначала.5 За новое ни за что еще не принялся, нѣтъ энергіи писать, но мысли ходятъ въ головѣ, мнѣ кажется, тѣмъ болѣе серьезныя, чѣмъ меньше я заставляю себя писать. Записываю, что мнѣ кажется, что стоитъ того. Тетрадь дневника еще не кончилъ.6
7 Вѣрно, вы ужъ знаете, что кореспонденція о духоборахъ вышла въ Times.8 Я знаю это навѣрное, но не получалъ еще прямыхъ извѣстій.
9 Исторію гоненій, внеся поправки и приписавъ къ концу нѣсколько словъ, я отослалъ уже дня 4 назадъ. Послалъ тоже — просилъ Таню это сдѣлать, — во Францію эту кореспонденцію. Тамъ вышла въ Revue des Revues статья о русскихъ сектантахъ и духоборахъ въ томъ числѣ, самая французская, въ которой всѣ люди, живущіе не такъ, какъ всѣ, а по христіански, представляются мистиками, фанатиками, бѣсноватыми.10
Андр[юша] уѣхалъ въ Москву, и я написалъ ему туда письмо, и къ великой радости моей, чего я никакъ не ждалъ, письмо это хорошо подѣйствовало на него.11 Онъ потомъ б[ылъ] здѣсь и обѣщалъ отстать отъ вина и говорилъ со мной откровенно, дружески. Это мнѣ б[ыло] очень радостно.
Таня теперь въ Петерб[ургѣ]12 и пишетъ оттуда, что Бар. Икскуль13 хочетъ сдѣлать, или сдѣлала уже, сокращеніе Ц[арства] Б[ожья]. Это, я думаю, полезно.
Я недавно для практики итальянск[аго] языка перечелъ Ц[арство] Б[ожье] по италіянски и увидалъ, что тамъ ужасно много длинотъ.