Непокорная - Майк Москоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Реакторы выходя из строя, он вот-вот взорвется, — сказал Мус.
Сначала взорвался один реактор, проделав огромную дыру в корме военного корабля, сразу следом взорвался второй, а потом в ослепительной вспышке взорвались оставшиеся два, превратив весь корабль в сияющий огненный шар, который быстро рассеялся, превратился в сноп искр, после которого осталась только тьма.
— Господи… помилуй, — прошептал Томми.
— Их всех, — добавила Пенни.
— И нас, если не будем внимательнее. Нелли, эскадрилья еще производит маневры уклонения?
— Да, Крис.
Десять уцелевших катеров мчались прочь от битвы. Энергия, которую они набрали во время атаки, начала работать в обратную сторону, замедляя корабли, пока те не добрались до Вархейвена. Чуть позже придется внести серьезные коррективы, чтобы выйти на нужную орбиту, но пока надо ждать выхода за пределы диапазона восемнадцатидюймового лазера. Линкоры, похоже, ими больше не интересовались. Все внимание привлекало облако ракет, выпущенных «Кастером». Большинство сбили еще на подлете. Часть просто взорвала лед. Несколько попали в аккумуляторные батареи. Одной ракете повезло, попала в двигатель последнего корабля, но контроль повреждений сработал оперативно, так что из видимого только взрыв был впечатляющим, а так больше ничего.
Атака Восьмой эскадрильи закончилась.
Хуже того, Крис чувствовала себя опустошенной.
Она отдала все, что у нее было. Все, что было у ее товарищей. Они перепробовали все.
Только у двух катеров что-то получилось.
Это стоило жизни Хизер и Чандре. На мгновение Крис увидела Горана и детей, ждущих на пристани, когда мама возвратится домой. Очень этого хотелось.
У Крис есть еще десять катеров. У врага еще пять линкоров. Какую цену она может потребовать у товарищей, чтобы уничтожить этих монстров?
Можно ли уничтожить их, заплатив меньшую цену?
На мостике было тихо. Вражеские корабли на кормовом экране уменьшались, на переднем увеличивался Вардхейвен.
* * *
— Я сделал это! — хмыкнул адмирал, вскочив с кресла. — Я победил их, — сказал он, кивая на экран с вспышками быстро удаляющихся патрульных катеров.
— Вы победили их, сэр, — кивнул Сарис, тоже поднимаясь. — Мы отобрали у них лучшее, что у них было, но этого оказалось недостаточно.
— Как насчет артиллерии? — спросил будущий губернатор, не решаясь вставать со своего места. — Разве они не угроза нам? Разве вы не должны покончить с ними?
— Это мелочь, — махнул рукой адмирал. — Грузовые корабли, пуляющиеся ракетами, больше ими не бросаются, так ведь, старшина?
— После последней волны ничего не было, сэр.
— Готов поспорить, что у них больше ничего нет? Последняя ракетная волна предназначалась для того, чтобы отвлечь наш огонь от атаки патрульных катеров, — сказал адмирал. — А другие корабли всего лишь пытаются выглядеть, как быстрые патрульные катера. Готов спорить на месячное жалованье, там яхта Эла Лонгнайф и игрушки его приятелей, таких же денежных мешков. Может, на них и установлены импульсные лазеры двенадцатого калибра, но на что они могут надеяться после того, как патрульные катера с восемнадцатидюймовками потерпели неудачу? Что до тех «линкоров»… Старшина, расскажите нам о том, насколько нечеткие реакторы на этих, так называемых, «линкорах». Хотя, на самом деле нет, не стоит. Если бы на них были установлены настоящие лазеры, они бы приблизились к зоне досягаемости, пока нас атаковали катера, сделали бы несколько выстрелов. Неважно, насколько они старые и паршивые, мы бы ощутили попадания.
— Они не стреляли. Им не из чего стрелять. Король Рэй Лонгнайф проводит слишком много времени на маскарадных балах. Неужели думает, что сможет нас обмануть парой масок и перьев? Что ж, Лонгнайф, рано или поздно маски будут сброшены, перья выдернуты и ты останешься голым.
Адмирал ткнул пальцем в экран, где виднелись уходящие из зоны поражения корабли.
— Это ни что иное, как перья и блестки. Эсминцам следовало воспользоваться шансом и выстрелить. Они трусы, — сплюнул он. — Лейтенант, прикажите кораблям сбить последние из приближающихся ракет, а затем брать курс на Верхний Вардхейвен. Мы придем точно по расписанию. И да, прикажите включить радиаторы, давайте уберем тепло с моих кораблей. Я хочу чтобы корабли остыли, когда мы выйдем на орбиту. У нас задача хорошенько раскалить Вардхейвен и я не хочу, чтобы на моих кораблях что-нибудь мешало сделать это быстро и эффективно.
— Да, сэр.
Адмирал посмотрел на начальника штаба и расплылся в улыбке. Приятно осознавать, что он может выполнить задачу, порученную политическими хозяевами.
Глава 18
— PF-109, говорит буксир 1040. Держитесь, мы подходим к вам.
— Держимся, буксир 1040, — ответил Томми и печально покачал головой. — У нас сухие баки.
Они вложили все силы и энергию, чтобы пролететь мимо линкоров, и только когда оказались вне зоны лазера, попытались выйти на орбиту. Потребовалось все, что у них было, чтобы подлететь достаточно близко и их мог перехватить буксир.
Вот только баки оказались сухими. Вся команда мостика сидела на своих местах и испуганно молчала. Они бросили все, что у них было, в атаку на линкоры… а линкоры словно ничего не заметили.
Кроме одного, который достали Хизер и Чандра. И заплатили за это полную цену.
Крис осмотрелась. Каждый присутствующий на мостике катера испуган. Они вложили все, что у них было, в атаку и отход. Корабельная форма пропиталась потом, а лица вытянуты от того, что приходилось идти на трех g. Крис видела потускневшие от усталости лица. Опущенные плечи. Есть что-то еще, что они могут дать?
Как только катер стал ложиться на орбиту, Томми отключил боевую сеть и начал сам напевать что-то похожее на некую смесь ирландских мелодий. Пел тихо, еле слышно, но притихшая Крис слышала слова. Одна даже понравилась, про мальчика-менестреля. Только с третьего припева до нее дошло, что этот мальчуган погиб на войне. В голове конкретная каша.
— PF-109, это буксир 1040, мы подходим к вам. У нас тут профессиональные спасатели любезно предоставленные фирмой братьев Йохансон, они готовы подвести к вам линии электропередачи, так что держитесь прямо.
— Держимся устойчиво, буксир 1040. Как уже говорил, курс мы изменить не можем, даже если очень захотелось бы.
— PF-109, хотелось бы, чтобы вы правильно нас поняли. У нас