Земля лишних. Исход - Андрей Круз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А ты и не шевелись. Я сама пошевелюсь, как нужно. Просто отдыхай, ты устал.
Эх, всем бы так отдыхать, но только фигушки. Это — моё.
Мехико и Сальвадор, 2006–2008
Примечания
1
РГД-5, Ф-1 — разновидности осколочных ручных гранат, наступательных и оборонительных.
2
Карту можно найти здесь.
3
Прости, приятель (англ.).
4
Привет, Трейси! (англ.).
5
Привет, Светлана! (англ.).
6
Здесь: вышла поразвлечься (англ.).
7
FN-FAL — Fusil Autamatique Leger (лёгкая автоматическая винтовка) — бельгийская штурмовая винтовка образца 1953 года. Точное, надёжное, популярное в мире оружие под патрон 7,62x51 мм.
8
«Colt Python» — популярный в США и в мире револьвер под патрон «.357 ремингтон магнум».
9
Beretta 92 FS Elite Brigadier — одна из модификаций 9-миллиметрового самозарядного итальянского пистолета «Beretta 92S».
10
Буквально, в нашем понимании, «ботаники».
11
«Я устанавливаю правила!» (англ.).
12
«Minigun» — шестиствольный пулемёт Гатлинга высокой скорострельности с вращающимся блоком стволов и приводом от электродвигателя (стрелять с плеча, как в кино и в играх, нельзя). Калибр 7,62x51 НАТО.
13
«Remington 870 Wingmaster» — популярный в Америке и в мире охотничий дробовик.
14
«Великий уравнитель». Намёк на старую американскую поговорку: «Бог сотворил людей, а полковник Кольт сделал их равными».
15
Имеется в виду пистолет конструкции «Кольт М1911», который выпускается множеством фирм в мире, и «Кимбер» производит одни из самых качественных модификаций.
16
«Почта Новой Земли» (англ.).
17
«Железнодорожная станция» (англ.).
18
«Грузовой терминал» (англ.).
19
Давай! Давай! (исп.).
20
АН-94 «Абакан» — автомат конструкции Никонова, выпускающийся в г. Ижевске. Построен по лафетной схеме, принцип работы — «накопление импульса отдачи», при стрельбе очередью из двух патронов выпускает их с частотой 1800 выстр./мин, что на дистанциях боя до 100 метров приводит к попаданию двух пуль практически в одно отверстие.
21
КПВТ — крупнокалиберный пулемёт Владимирова танковый. Могучее оружие калибра 14,5 мм, разработанное как зенитное, но впоследствии применявшееся преимущественно для вооружения бронетехники. Производится в Коврове на заводе имени Дегтярёва.
22
ПКТ — пулемёт Калашникова танковый. Версия пулемёта ПКМ, предназначенная для установки на бронетехнику, с электроспуском.
23
БТР-80 — бронетранспортёр, выпускаемый филиалом завода ГАЗ в Арзамасе. Колёсная схема 8x8, везёт двух или трёх человек экипажа (в зависимости от модификации) и от семи до восьми — десанта. Вооружение тоже отличается от модификации к модификации.
24
АГС-17 «Пламя» — автоматический 30-миллиметровый гранатомёт. Выпускается на заводе «Молот» в Вятских Полянах, а также в Югославии по лицензии и в Китае без всякой лицензии (куда люди смотрят?). Рассчитан на ведение огня до 1000 метров, питается от лент по 29 выстрелов.
25
СВУ — самодельное взрывное устройство.
26
G3, G36 — штурмовые винтовки различных поколений производства немецкой компании «Heckler&Koch».
27
М60 — американский единый («ротный») пулемёт калибра 7,62x51. Мощное, но слишком тяжёлое и неудачно сконструированное оружие.
28
НК21 — единый («ротный») пулемёт производства немецкой компании «Heckler&Koch». Сконструирован на основе винтовки G3, стоит на вооружении в ряде стран (но не в Германии).
29
«Продажа машин и грузовиков. Новые и подержанные» (англ.).
30
«Стволы и Ножи» (англ.).
31
«Оружейный магазин Сэма» (англ.).
32
Сын Сэма — знаменитый маньяк-убийца из г. Нью-Йорка, подкарауливавший в аллеях Центрального парка целующиеся в машинах парочки и стрелявший в девушек из револьвера. С его слов, приказывал ему это делать сам Сатана через соседского ротвейлера.
33
Старшего командующего (исп.).
34
Осёл (исп.).
35
«Одинокая звезда». Техасцы сами называют свой штат «штатом одинокой звезды», а флаг Техаса повторяет американский, но всего лишь с одной большой звездой в углу.
36
Стрельбище и стрелковый клуб Аламо.
37
Козёл (исп.). Данное оскорбление в испанском языке несёт ту же самую смысловую нагрузку, что и в русском.
38
Распространённое ругательство, с испанского переводится как «шлюхины дети».
39
ВОП — взводный опорный пункт.
40
Спасибо (исп.).
41
122-мм САУ «Гвоздика» было разработано в конце 60-х годов. Модернизированное орудие гаубицы Д-30 было размещено в башне, установленной на удлинённом шасси транспортёра МТ-ЛБ. Гаубица 2C1 была предназначена для уничтожения огневых средств противника, пунктов управления, полевых укреплений, а также для борьбы с бронированными целями стрельбой прямой наводкой. На вооружение Советской Армии «Гвоздика» поступила в 1972 году. Всего было построено более 1000 CАУ этого типа.
42
Т-55 — самый массовый советский танк послевоенного периода. Относился к классу средних танков. Принят на вооружение в 1958 году. Изготавливался серийно до 1979 года. Масса (первой модификации) — 36 тонн, вооружение — 100-мм пушка и курсовой пулемёт, экипаж 4 человека. Танки Т-55 составляли основу танкового парка Советской Армии в 60-70-х годах. За это время изготовлено более 20000 танков всех модификаций. Кроме того, с 1964 года ещё и в Польше и Чехословакии произведено 9000 этих танков.
43
ПТ-76 — плавающий танк, принят на вооружение в 1951 году, выпускался серийно до 1967 года. Выпущено около 12 тыс. машин. Боевая масса 14 тонн, вооружение — 76-мм нарезная пушка и 7,62-мм пулемёт. Даже в настоящее время на вооружении ВС РФ числится около 100 танков, и множество машин разных модификаций используется во всём мире.
44
РЭБ — радиоэлектронная борьба.
45
Служба РАВ — ракетно-артиллерийского вооружения. Стрелковое оружие, равно как и любое другое, относится к службе РАВ.
46
СпН ГРУ — Спецназ Главного разведывательного управления.
47
ТТХ — тактико-технические характеристики.
48
АТФ (ATF — Alcohol, Tobacco, Firearms) — федеральное ведомство в США, занимающееся лицензированием оборота табака, алкоголя, оружия и в последнее время взрывчатки. Имеет собственные силовые подразделения.
49
«Взрывчатка и боеприпасы. Держись подальше» (англ.).
50
«Закрыто до завтра» (англ.).
51
Как хорошо… (исп.).
52
Матерь Божья (исп.).
53
Отношения мужчины с мужчиной (англ.).
54
Моя красавица (исп.).
55
Здесь: «моя красавица» (исп.).
56
а-ля шведский стол.
57
«Резать пирог» (slice a pie) — американский термин, означающий метод захода за углы и повороты в ближнем бою, когда оружие постоянно направлено почти на самый угол, а боец обходит его по большому радиусу.