Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Некромерон - Виктория Угрюмова

Некромерон - Виктория Угрюмова

Читать онлайн Некромерон - Виктория Угрюмова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 106
Перейти на страницу:

— Вот видите.

Спустя часа полтора стало совершенно очевидно, что по одной странице вполне могут перевести князь Мадарьяга, признавший в причудливой бирюзовой вязи древний жанивашский; Карлюза — ко всеобщему удивлению продемонстрировавший глубокие познания в так называемом мертвом языке Бангасоа; Зелг, сумевший с грехом пополам расшифровать клинописные аздакские письмена; Крифиан — посвятивший друзей в тонкости произношения древнегрифонского языка чин. Более других отличился в этом нелегком деле доктор Дотт, который и сам был поражен до глубины души тем, что магическая тайнопись, неподвластная иным, — это каракули, коими пестрят любые рецепты.

— Всю жизнь выписывал лекарства, и что оказалось? Что я носитель тайного знания?! Эх, жаль, поздновато это раскрылось…

— А то что?

— Все неприступные пациентки были бы моими. Женщины обожают загадочных мужчин… Вот незадача! — И расстроенное привидение свернулось клубком на плече у верного друга — голема.

Сам же Думгар, помявшись, признался, что клинописные письмена, выдавленные в плотном листе и залитые алой эмалью, — суть язык легендарной Канорры и что, пожалуй, с позволения мессира Зелга, он бы перевел их собравшимся. После чего с пугающей легкостью прочитал страницу сложнейшего текста, комментируя отрывки с точностью специалиста.

Две страницы остались тайной, их не смог расшифровать никто.

Сведя в одно целое полученные сведения, разобравшись с непонятными моментами и учитывая, что все части были написаны в разное время, разными существами — о чем неоспоримо свидетельствовал стилевой разнобой и сохранность письмен, — узнали не так уж и много. Хотя и не мало.

«Весьма вероятно, — писал рийский летописец, — что, потерпев сокрушительное поражение и столкнувшись с противником, равным либо превосходящим по силе, Проклятый король может скрыться в своем мире и разрушить врата, ведущие в Бэхитехвальд, дабы не допустить преследования со стороны такого врага. И ежели случится на вашем веку узнать о том, что не существует более Смеющейся Статуи в Бангасоанской пустыне, что в руинах лежит Болотный храм, что рухнула Черная башня, — сие означает: Галеас Генсен спасается бегством впервые в жизни.

К великой печали моей, мне не дожить уже до такого светлого дня, но своим долгом почитаю сообщить тому смельчаку, что разыщет Книгу Закона и сумеет прочитать сии строки, что Тотис, в мудрости своей предвидя хитрость врага, основал врата неразрушимые. Они ведут в Бэхитехвальд, и тот, кому суждено их найти, найдет их непременно».

«Не имея сил закрыть врата, возведенные Тотисом, король Бэхитехвальда поставил возле них семь стражей, одного ключника и одного хранителя. А посему те смельчаки, что решатся преследовать его в исконных пределах, должны явиться к вратам вдевятером. И будут среди них семь стражей, один ключник и один хранитель», — сообщала страница, написанная на языке чин.

«Когда девять рыцарей соберутся вместе и возродят орден кельмотов-смертников, когда прочитают они в должном порядке девять страниц, то тайное станет явным, а пустота заполнится смыслом», — так утверждал Мадарьяга вслед за жанивашским хранителем.

— Ну, тут более или менее ясно, — сказал Узандаф. — Когда мы сможем прочесть две оставшиеся страницы, то все чистые листы заполнятся. Сам частенько баловался такими заклинаниями. Простенькое, но действует безотказно.

«Ищи хранителя, иди к хранителю, найди хранителя», — бесконечно повторял бангасоанский автор, исписав этой фразой круглый лист.

«Ты не можешь отказаться от своего предназначения. Книга Закона не просит и не предлагает, а лишь утверждает очевидное. Во что бы ты ни верил: в Тотиса или духов огня, в неизбежность судьбы либо свободу выбора, — тебе и именно тебе предстоит завершить дело, начатое нами во времена, когда Бэхитехвальд впервые проявился в мире Ниакроха и забрал с собою несметное число жизней и невинных душ. Голоса тысяч умерших заклинают тебя…»

— Это нечестно, — сказал Зелг. — У меня были свои планы. Воспоминания хотел написать, потом монографию. Занавески в спальне поменять, в конце концов.

— Привыкай, — утешил его Мадарьяга. — Быть надеждой и опорой мира — не так уж и плохо, если вдуматься. Попадешь во все учебники истории. Многие чего только не делают, чтобы прославиться, а ты — раз и готово! Это тебе не хухры-мухры, а блестящая карьера.

— Карьера — это то, что нужно, — пробасил Такангор. — Без карьеры мне никак. Лабиринт стоит неотремонтированный, и если маменька узнают, что я за это время не совершил хотя бы кучу подвигов и героических деяний, то устроят мне такую головомойку, что Генсен покажется добрее дедушки.

— Так, стоп, — осенило Мадарьягу. — Это что же такое выходит? Я тоже избранный? Ну знаете, так нечестно, у меня были свои планы…

— Есмь рыцарственное создание? — обрадовался Карлюза. — Мечты свершились!

— Хоть кто-то порадуется, — вздохнул Дотт. — Эх, говорил же мне папа: не слушай маму, иди, сынок, в ювелиры. Женщины их любят, а из проблем — одни грабители, да и те нечасто. Рецепты до добра не доведут! Как накаркал! Меня, конечно, никто не спрашивает, но второй раз встречаться с Генсеном мне как-то не улыбается.

— Это наш долг, — мягко напомнил грифон.

— Я протестую! Какой долг? Перед кем долг? Пришли: «Здравствуйте, вы нам должны; а вы не знали? Какая досада!» — и умыли руки, а я теперь крутись как уж на сковородке. Да я, может, жениться хотел… Отстань, — обернулся призрак к своей безголовой подружке, которая от счастья пустилась было в пляс. — Теперь уже не хочу, настроение не то.

— И где искать двух оставшихся? — растерянно спросил Зелг.

— Сами отыщутся, — ворчливо ответил Мадарьяга. — Можешь вообще никуда не ходить и ничего не делать, а столкнешься с ними нос к носу. Колесо, видишь ли, завертелось.

— Какое колесо?

— Судьбы, — ответил Узандаф. — Даже и не знаю, что тебе сказать, внучек. Ну что, поздравляю. И… соболезную. Эй, ты куда?

— В обморок, — пояснил Дотт, доставая бамбузяку из своих неисчерпаемых запасов. — Вы бы поосторожнее с ним. Пацифист все-таки.

Глава 17

— Ваше высочество! Ваше высочество, прошу в тронный зал! К вам делегация амазонок!

— Амазонок?!

— Кто такие амазонки? — заинтересовался король Юлейн, с которым в этот послеобеденный час Зелг изучал свежие газеты.

Если существуют домашние хозяйки, значит, где-то должны быть и дикие.

В. Тенин

— Это такие дикие женщины, сир, которые водятся преимущественно на природе — в лесах и полях, сами охотятся и воюют и совершенно отказываются выходить замуж, — коротко пояснил Думгар.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 106
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Некромерон - Виктория Угрюмова.
Комментарии