Категории
Самые читаемые

Гарем - Кэти Хикман

Читать онлайн Гарем - Кэти Хикман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 121
Перейти на страницу:

— Так вот что она тебе сообщила, оказывается? — Взгляд Аннетты был более чем недоверчив. — А ты ни о чем не забыла? У Гюляе есть сын — сын, который может стать следующим султаном, а это означает, что она может стать следующей валиде! Нет ставки более высокой, чем эта. Когда на трон взошел нынешний султан, все девятнадцать его братьев были казнены, помнишь, что нам рассказывала карие Лейла? И Гюляе было прекрасно известно, что если она не победит, то эта опасность угрожает ее сыну. Собственно, эта напасть его еще не миновала, — мрачно добавила она.

— Но я этого и не отрицаю. Только думаю, что это было частью ее плана.

— Тебе хоть раз пришло в голову, что она нарочно заставила тебя думать именно так? Что она по своим личным мотивам рассказала тебе о Ночных Соловьях? — Аннетта вздрогнула и поплотнее натянула одеяло на плечи. — Чем больше я слышу всякого от тебя, тем меньше мне это нравится.

— Ты не права. Тебе бы следовало больше мне доверять. А теперь, я прошу тебя, расскажи мне поточнее о том, что произошло тогда ночью. Что ты все-таки видела?

— Ладно. Расскажу.

Девушка вздохнула, закрыла глаза и начала свой рассказ.

— В ту ночь, когда тебя в первый раз взяли к султану, я совершенно не могла заснуть. Все время думала о тебе, беспокоилась, как ты там. — Тень улыбки скользнула по ее губам. — Беспокоилась даже о том, что за трюки известны карие Лейле и стоят ли они тех денег, которые мы заплатили ей, так много от этого зависело, и я была почти уверена, что это наш единственный шанс на успех. В здешнем гареме держали сотни насельниц, и на большинство из них никто ни разу и не посмотрел, но ты, Селия, ты другое дело. Ты такая красивая и нежная и умеешь себя вести как настоящая леди, и я не сомневалась, что тебя тут заметят. А взять, к примеру, меня, ты только посмотри, — девушка невесело рассмеялась, — «тощее чучело с копной черных волос», так меня прозвали монахини. Ни один мужчина, а уж тем более сам султан, не посмотрит на меня дважды, но зато у меня есть голова, которая умеет соображать быстро и четко. Да и вообще вдвоем всегда лучше, чем в одиночку.

Ладно, хватит об этом. В общем, той ночью, как я уже сказала, я совсем не могла заснуть. Покои во дворце тогда стояли безлюдными, поскольку женщины еще оставались в летней резиденции валиде и должны были вернуться не раньше следующего дня. Я встала и вышла во дворик, хотела выпить воды. Помню, было так тихо и спокойно, что, когда я шла к купальням, мне собственная тень показалась в лунном свете привидением.

И вдруг среди этой тишины моих ушей достиг какой-то шум — едва слышное бормотание чьих-то голосов, доносящееся из покоев султана. Мне тут же подумалось, что это может иметь отношение к тебе, и я на цыпочках стала красться к двери, ведущей из нашего дворика в его апартаменты, чтобы подслушать, о чем там говорят. И вот не успела я приблизиться, как дверь резко распахнулась и на пороге появилась карие Лейла, держа в руках тот самый сахарный кораблик. От неожиданности мы обе до того перепугались, что чуть не вскрикнули, и в какой-то ужасный момент я подумала, что вот сейчас она велит мне отправляться к управительнице гарема и та устроит мне нагоняй. Однако карие просто протянула мне этот кораблик и велела отнести его в покои Хассан-аги, пробормотав при этом, что доставить его было приказано ей, но я тоже с этим справлюсь.

— Так вот как это случилось! Это ты отнесла его! Боже мой, Аннетта… — Селия расширенными от ужаса глазами уставилась на подругу. — Оказывается, даже не один, а двое людей знают, где ты была в ту ночь!

— Брось, все мы знаем, что карие Лейла — самое безобидное создание на свете — Аннетта нетерпеливо прищелкнула языком. — Вопрос в другом, кто послал ее?

— Да, да. Но погоди, не все сразу. Сначала расскажи мне, пожалуйста, что случилось, когда ты пришла к Хассан-аге?

— Самое странное, что там никого не оказалось, — ответила Аннетта. — Я положила кораблик на поднос, стоявший на столике рядом с диваном, и огляделась. Мне стыдно, что я не рассказала тебе этого раньше, наверное, так и следовало поступить, но понимаешь, когда я принесла ему эту штуку, я даже не знала, что делать дальше. Сначала я хотела дождаться Хассан-агу и объяснить, почему нахожусь у него в комнате, сказать, что мне велели принести ему это угощение, но он все не приходил. — Она бросила на Селию виноватый взгляд. — Тогда я решила, что должна воспользоваться моментом и постараться узнать побольше. Я стала хорошенько все там рассматривать.

— Что ты стала рассматривать? — Теперь настал черед Селии поражаться, и она с ужасом уставилась на подругу. — Покои самого главного из черных стражников?

— Представь себе. — Аннетта понизила голос и наклонилась к ней. — А теперь слушай внимательно. Я почти сразу наткнулась на это. Вернее, сначала я услышала мяуканье кошки.

— Мяуканье? Ну и что из этого? Здесь этих кошек полно.

— Но этот звук раздавался будто внутри стены. Я стала прислушиваться, приглядываться и наконец смогла догадаться, откуда он исходил, оказалось, что прямо из-за стены позади дивана. Бедный кот орал все громче и громче, я стала водить пальцами по фаянсовым плиткам в том месте и вдруг нащупала что-то вроде задвижки. Я потянула за нее, и целый участок стены откатился в сторону чуть ли не прямо на меня.

— Секретная дверца! Еще одна!

— Точно. А за нею был довольно большой чулан, в нем даже толстяк евнух смог бы поместиться. Вот там-то и сидел кот.

— Бедняжка!

— Причем заметь, не просто какой-то там кот, а белый котище самой валиде. Помнишь, тот, с разноцветными глазами?

— Конечно помню, — в изумлении протянула Селия. — Но как он мог там оказаться?

— Вот и я об этом подумала. И догадалась! Стоило мне только открыть эту задвижку, как котяра так и бросился вон оттуда, чуть не сшиб меня с ног. И тогда я увидела, что за первой дверцей есть другая.

— Я, кажется, понимаю, что ты хочешь сказать.

— Да, именно так. В задней стенке чулана находилась вторая дверь, за которой скрывалась лестница. Это был потайной ход, примерно такой, как тот, что ты обнаружила в покоях хасеки.

— Потому-то ты так заинтересованно разглядывала ее комнаты, когда в тот раз мы вместе стояли у моих дверей. Помнишь, ты сразу сказала, что там имеется несколько выходов? Ты, наверное, поняла, что покои валиде и хасеки могут соединяться тайным ходом?

— Конечно. Потому-то кот там и оказался, должно быть, он унюхал другой лаз, пробрался им и попал в ловушку. В общем, пока я торчала в этом чулане и все там рассматривала, послышались чьи-то голоса. Они приближались к комнате Хассан-аги. — Аннетта смущенно взглянула на подругу. — Ну что мне оставалось делать? Времени на то, чтобы выбраться, уже не оставалось. Я только и успела захлопнуть дверцу кладовки изнутри, как в комнату вошел Хассан-ага.

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 121
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гарем - Кэти Хикман.
Комментарии