Путешественники XIX века - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
15
Блуменбах Иоганн-Фридрих (1752-1840) – выдающийся немецкий анатом, антрополог и зоолог, профессор Геттингенского университета. Предложенная Блуменбахом классификация человеческих рас удержалась в науке до настоящего времени
16
Дурра или дурро – вид сорго, употребляемый в пищу в виде крупы или муки
17
Дромедар – одногорбый верблюд
18
Мамелюки или мамлюки (по-арабски – «невольники») – в Египте воины-рабы тюркского и кавказского происхождения, составлявшие гвардию последних государей египетской династии Эйюбидов (1171- 1250). Командиры мамелюков свергли Эйюбидов и захватили в свои руки власть над Египтом (1250).
19
Арнауты – название албанцев у турок
20
Озирис – у древних египтян бог воды и растительности, умирающий осенью и воскресающий весной, а также властитель загробного мира
21
21Изида – одна из наиболее почитавшихся богинь древнего Египта. В позднем Египте Изида почиталась как богиня плодородия и материнства
22
К а п и т е ль – верхушка колонны, обычно украшенная валиком, живописью, скульптурными изображениями и т. д
23
Я р д – основная единица измерения длины в английской системе мер, равная 0,91440 м
24
Феллах – крестьянин, земледелец, оседлый. В странах Аравийского полуострова феллахи являлись низшим классом, эксплуатируемым правящей верхушкой арабской скотоводческой знати
25
Абабде – одно из племен группы беджа, кочующее в Нубийской пустыне между Нилом и Красным морем
26
Пальмадум – древесное растение из семейства пальм; родина ее Африка, где растет около тридцати видов. Наиболее известно два вида. Настоящая пальма дум растет в приречных лесах Египта. Плоды ее величиною с яблоко, с деревянистой косточкой и сладкой съедобной мякотью, употребляются в пищу; семена идут на пуговицы и другие изделия, заменяя собой слоновую кость. Листья идут на плетение корзин, циновок, рогож и для набивки матрацев
27
Камеди – густые соки, выделяемые из надреза коры многих деревьев. Применяются в медицине
28
Мухаммед-Али (1769-1849) – правитель Египта, албанец по происхождению. Он добивался образования независимого от Турции египетского государства и расширения его владений. Вследствие английской интервенции в 1840-1841 годах Мухаммед-Али был вынужден отказаться от попыток добиться независимости Египта
29
Xаджи – почетное звание, которым пользуется мусульманин, совершивший паломничество в Мекку
30
А к с ум – мощное государство в Эфиопии, достигшее своего расцвета в I-IV веке нашей эры
31
А г а (турецкое «старшин, начальник, хозяин») – титул младших и средних офицеров в султанской Турции. В современной Турции деревенский кулак
32
Эмир – в странах Востока титул мусульманских правителей, равнозначный титулу князя
33
X и д ж а з – историческая область, расположенная на северо-западном берегу Красного моря
34
Кааба – мечеть в Мекке, считающаяся у мусульман наиболее священным храмом и являющаяся главным объектом паломничества. В восточной наружной стене Каабы, в нише, находится «черный камень», служащий предметом суеверного почитания
35
Авраам – мифическая личность: по библейским сказаниям, древнееврейский патриарх (родоначальник еврейского народа).
36
Набоб – бенгальское произношение арабского слова «наиб» – «наместник». Впоследствии набобами стали называть европейцев, разбогатевших в колониях
37
Раджа – в древней Индии правитель рабовладельческого государства, царь. В средневековой и современной Индии княжеский титул
38
С и п а и – наемные войска в Индии, формировавшиеся в середине XVIII века из местных жителей французскими, английскими и португальскими колонизаторами
39
Р у п и я – общее название денежных единиц во многих странах Юго-Восточной Азии
40
Смоковниц а, винная ягода, инжир или фиговое дерево – субтропическое растение семейства тутовых, рода фикус
41
Брахманы – жрецы одной из древнейших религий – брахманизма – индийского рабовладельческого общества
42
С и к х и – название членов религиозной общины, возникшей в Пенджабе в XVI веке. Сикхизм, провозглашавший равенство людей и не признававший кастовых различий, стал идеологией антифеодального крестьянского движения. Отобранные у феодалов земли сикхи распределяли между безземельными крестьянами. В конце XVIII века образовалось государство сикхов, но в середине XIX века оно было завоевано англичанами
43
Хайдарабад – бывший штат в Индии, расположенный в центральной части Индостана
44
Сердар – в некоторых странах Ближнего и Среднего Востока так называют главнокомандующих войсками. В Индии и Афганистане – глава племени, влиятельный сановник
45
Тавернье, Жан Батист (1605-1689) – французский коммерсант- ювелир и путешественник. С 1631 по 1668 год совершил шесть путешествий в Турцию, Персию, Индию, Индонезию; в 1676 году выпустил интересные путевые заметки под названием «Шесть путешествий Ж. Б. Тавернье» (см. о нем в первом томе «Истории великих путешествий»)
46
Дураны – одно из главных афганских племен
47
Ф и р и – крупнозернистый уплотненный снег, состоящий из ледяных крупинок различной формы. Образуется в горных областях выше границы вечного снега и в полярных странах, где осадки выпадают в виде снега и за лето не успевают растаять
48
Курдистан – территория в Западной Азии, в пределах Турции, Ирака, Ирана и Сирии, населенная главным образом курдами
49
Карнатик – территория между Восточными Гатами и побережьем Бенгальского залива
50
50Персеполис – город в древней Персии, являвшийся одной из столиц государства Ахеменидов. Персеполис был сооружен в V-VI веках до нашей эры. Город был разграблен и сожжен Александром Македонским и в III веке до нашей эры покинут жителями
51
Фирдоуси Абуль Касим (родился между 934 и 941 гг.. умер около 1020 г.) – великий поэт, классик таджикской и персидской литературы, автор всемирно известной эпопеи «Шахнаме» («Книга о царях»)
52
Монро доктрина – декларация принципов внешней политики США, изложенная в послании президента Дж. Монро конгрессу от 2 Декабря 1823 года. Доктрина Монро была провозглашена в условиях борьбы между США и европейскими странами за господство в Латинской Америке, освободившейся от испанского и португальского колониального гнета. Эта доктрина носила экспансионистский характер, так как формула «Америка для американцев» означала: «Америка для США». Доктрина Монро долгое время помогала правительству США проводить свою политику на американском континенте и под видом «защиты» вмешиваться в дела латиноамериканских стран, навязывая им кабальные договоры, захватывая их территории и природные богатства
53
Порта (от французского Porte – «дверь, врата») – употребляемое европейцами официальное название правительства Турции. Происходит от неточного перевода турецкого выражения «паша капысы» («канцелярия паши», буквально – «дверь паши»)
54
В а д и (арабское «уади») – сухие долины в пустынях Аравии и Северной Африки. Русла вади наполняются водой очень ненадолго, после редких, но сильных ливней
55
Тиббу – племя, происходящее от слияния берберов с неграми и обитающее в Восточной Сахаре
56
Каури – морской брюхоногий моллюск. Раковины каури, имеющие яйцевидную форму с разнообразной пестрой окраской, употреблялись в качестве денег. Каури являлась мельчайшей денежной единицей; в больших количествах нанизанные на шнурок или нашитые на материю приравнивались к единицам других денежных систем