Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Монах: время драконов - Роберт Ши

Монах: время драконов - Роберт Ши

Читать онлайн Монах: время драконов - Роберт Ши

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 139
Перейти на страницу:

– Ты, несомненно, великий учитель, – сказал Юкио. – Все требуют, чтобы ты обучал их.

– Несомненно, я делаю что-то неправильно, – сказал Дзебу. – Если бы я учил их как положено, они старались бы убежать от меня.

Через два месяца после ухода монголов Дзебу и Юкио услышали, что к Гуайлиню продвигается пятитысячная китайская армия. Ее командующий выслал вперед гонцов, которые сообщили, что их послал сюда император, чтобы восстановить порядок в занятых варварами районах. Правитель Лю выехал из города им навстречу.

Дзебу находился в большом зале здания, где размещались самураи, награждая китайских солдат, сумевших пережить его обучение, мечами, когда в помещение вошел самурай и позвал его.

– Простите, что прерываю вас, шике, но господин Юкио просил, чтобы вы подготовили всех людей к построению в полном вооружении для встречи китайского военачальника.

Отнесясь к заминке как к проблеме, поставленной перед ним самой Сущностью, Дзебу быстро закончил церемонию вручения мечей и отослал солдат начищать доспехи и облачаться в них. Он едва успел отдать эти распоряжения, как Юкио прислал за ним.

Юкио находился в маленькой комнате на втором этаже дома самураев, которую он использовал как свой штаб. За его спиной на стене висело знамя Белого Дракона. Юкио, скрестив ноги, сидел на плоской подушке, лицо его было багровым от ярости. На коленях перед ним стоял высокий мандарин с мрачным выражением.

– Что ты скажешь о главном министре, который отплатил нам за все сражения, которые мы провели для него, приказав арестовать нас и доставить к нему в цепях?

У Дзебу все сжалось в груди.

– Скажу, что он дурак. Но таковыми были многие правители.

– Если такое поведение обычно для правителей, солдаты вообще полные дураки, раз кладут за них жизни. Нас предали, Дзебу.

Мандарин прибыл с донесением от правителя Лю. Генерал заявил, что у него есть приказ императора разоружить и арестовать самураев и доставить в Линьнань в цепях. Чжа Су-дао обвинил Юкио в том, что он приехал в Китай для того, чтобы свергнуть Сына Небес и самому стать императором Китая. Он обвинил самураев в том, что они сами прекратили осаду Гуайлиня, заключив тайный договор с монголами.

– Такие обвинения просто невероятны, – сказал Дзебу. – Почему на самом деле они хотят нас уничтожить?

Мандарин пожал плечами.

– Кто-то сумел убедить главного советника императора, что вы представляете опасность.

– Мы могли быть дураками, сражаясь за императора Сун, но будем еще большими дураками, если сдадимся, – сказал Дзебу. – Нам придется пробиваться с боями. Будем отходить по суше или спустимся на джонках по реке до Кантона?

– Нет, – сказал Юкио. – Этот господин сообщил мне, что правитель Лю намеревается помочь нам. Если его план сработает, мы покинем Гуайлинь, не потеряв ни единого человека.

Дзебу стоял рядом с Юкио, когда шесть человек открыли одну из створок двойных ворот, выполненную из дерева и железа. Ему открылись серьезные лица смотрящих на него людей. Жители Гуайлиня разобрали насыпь, сооруженную монголами, и построили новый деревянный мост в точке слияния двух озер, назвав его снова Мостом Зеленого Пояса. Вдоль перил с обеих сторон стояли люди, оставив в центре широкий проход, по которому легко могли проехать конные самураи. На противоположной стороне Дзебу увидел правителя Лю, одетого в официальное пунцовое платье.

За спиной Лю дальние берега озер были покрыты тысячами и тысячами людей именно там, где два месяца назад стояли лагерем монголы. За людьми Дзебу увидел сверкающие длинные пики солдат. Китайская армия.

– Мы уверены, что это не ловушка? – спросил стоящий рядом Юкио.

– Ни в чем нельзя быть уверенным, – ответил Дзебу, – но я верю Лю. И еще я верю в наших лошадей, наши мечи и наши луки.

Солнце, стоявшее низко на юго-западе, искрилось на серебряном драконе на шлеме Юкио. Они с Дзебу сели на лошадей. За их спинами то же самое сделали самураи. Юкио поднял руку:

– Вперед.

Сдерживая лошадей, чтобы шли шагом, они выехали на мост. Дзебу ехал слева от Юкио. Дзебу облачился в свои доспехи с черной шнуровкой, на боку висел его меч, лук торчал из седельной сумки, длинное древко нагинаты он держал в правой руке, положив ее на плечо, а поводья были в левой.

Мост задрожал, когда на него ступили копыта лошадей самураев. Люди, стоявшие по обеим сторонам моста, тихо говорили им:

– До свидания. Спасибо.

– Пусть боги будут милостивы к вам.

На противоположном краю моста Лю приветственно поднял руки.

– Если бы мой сын был жив, он ехал бы сегодня с вами.

Юкио умоляюще протянул к нему руку:

– Почему правители Китая ополчились на нас?

– Быть может, кто-то отравил ум Чжа Су-дао, настроив его против вас, – сказал Лю. – А быть может, двор просто боится вас. Сначала вас считали невежественными варварами. Теперь известно, что вы грозные бойцы. Победоносные генералы всегда считались угрозой трону. Эта династия Сун была основана удачливым генералом, свергнувшим с трона своего императора. Много раз – и раньше, и сейчас – генералов, которые воевали слишком хорошо, заключали в тюрьмы и казнили.

– Мне стыдно принимать защиту от безоружных гражданских лиц, – сказал Юкио. – А вы, достопочтенный правитель, рискуете своей карьерой и жизнью, помогая нам.

Лю поднял руку, указывая на толпу.

– Там стоят пять тысяч солдат, присланных арестовать вас. Вы можете сразиться с ними, конечно, и вам удастся убить многих из них. Но сколько жизней будет потеряно с обеих сторон!

– Мы благодарны вам, – сказал Юкио. Лю подозвал Дзебу:

– Пару слов с вами. – Дзебу слез с лошади и прошел за Лю по берегу озера Рун ху. – Направляйтесь на северо-запад, в сторону Сычуаня и Тибета, – тихо произнес Лю. – У Ордена есть там храмы. С вами вступят в контакт.

– Благодарю вас, – сказал Дзебу. Он заглянул в глаза Лю и увидел в них теплоту – далекий костер в холодную ночь. Он понял, что это чувство отдаленности было отдаленностью самой Сущности, связывающейся с ним из глубин души Лю.

Они вернулись к Юкио.

– Вам придется держаться на подножном корму, – сказал Лю, – а это означает, что вы будете брать все необходимое у крестьян. На одной из грузовых повозок вы найдете столько золота, сколько я сумел взять из городской казны. Платите крестьянам побольше. Они чрезвычайно страдают, когда через их земли проходит армия. – Он вытащил из рукава свиток. – Это карта некоторых земель, по которым вам придется проходить. – Он пожал им руки. – Сомневаюсь, что нам придется еще раз встретиться, но вы мне как сыновья. Вы спасли тысячи жизней, которые были вверены мне.

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 139
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Монах: время драконов - Роберт Ши.
Комментарии