Дикая роза - Альберто Альварес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю, не знаю, — задумчиво сказала Ирма.
Ресторан, специализирующийся на итальянской кухне, был полон туристов, но Дульсине и Федерико удалось уединиться в укромном уголке, за маленьким бассейном с живой рыбой, которую, по требованию посетителей, иногда доставали и тут же жарили по местному, популярному у иностранцев рецепту.
— Так мы возвращаемся в Мехико или нет? — спросила Дульсина.
— А куда нам торопиться? — вопросом на вопрос ответил Федерико, разглядывая посетителей за соседними столиками.
— Ты ведь собирался вернуться, не так ли? Почему же ты переменил решение?
— А разве нам плохо здесь вдвоем? Она помолчала.
— Нет, нам очень хорошо. Но у меня такое впечатление, что ты боишься нашего возвращения. А? Да-да, мне кажется, что тебе страшно возвращаться в Мехико… Но почему?
Он сделал возмущенные глаза:
— Ах, моя дорогая, ну какие глупости ты говоришь! Вернувшись в номер, Дульсина позвонила в Мехико,
чтобы узнать, как идут дела дома. К телефону подошла Леонела и возбужденным голосом сообщила, что узнала, где работает дикарка: в магазине Анхеля де ла Уэрта. Леонела собиралась, не откладывая в долгий ящик, пойти туда и растолковать Розе, что она служит там по милости Рикардо Линареса.
Вот уж кого не ожидала увидеть Роза в такое позднее время, открывая дверь на негромкий стук, так это дона Анхеля.
— Ты еще не легла? — смущенно спросил он.
— Да вот работенку по газете ищу.
Томаса предложила позднему гостю присесть, а сама отправилась спать. Роза внимательно оглядела своего бывшего хозяина.
— Уж не начали ли вы снова дымить? — строго спросила она.
Он рассмеялся и отрицательно покачал головой. Дон Анхель рассказал Розе о своей последней ссоре с сыном.
— Я теперь понял тебя: ты защищала свою честь, — сказал он. — Я пришел попросить у тебя прощенья.
Роза задумчиво смотрела на него:
— Вы, шеф, просите прощения у меня, простой продавщицы?
— Я, мужчина, прошу прощения у женщины. Я прошу прощения у продавщицы, которая мне нужна.
— Да у вас такие девушки работают — загляденье.
— Я прошу тебя вернуться, Роза. И давай пожмем друг другу руки.
После того как дон Анхель ушел, Роза не удержалась: разбудила Томасу и радостно сообщила ей, что у нее снова есть работа!
С грустью наблюдал Рикардо за состоянием Кандиды: оно тревожило его все больше. В разговоре с Леонелой он признал, что болезнь сестры прогрессирует. Вчера, например, она сказала ему, что обязательно хочет устроить на святки праздник своему ребенку.
Леонела считала, что, к сожалению, надо снова обратиться к доктору Кастильо.
— Горько думать об этом, но, пожалуй, ты права, — задумчиво сказал он.
Леонела боялась, что тревоги, связанные с Кандидой, могут отсрочить их бракосочетание, подготовка к которому зашла уже достаточно далеко.
— Мы поженимся, — успокоил ее Рикардо. — Но ты же понимаешь, что здоровье сестры не может не волновать меня.
Их беседу прервал телефонный звонок Анхеля, который сообщил о том, что вернул Розу в магазин. Рикардо расценил его визит к Розе как благородный поступок. Анхель сказал также, что позволил Розе не выходить сегодня на работу: пусть готовится к святкам.
— А вы будете праздновать святки? — спросил он.
— Для этого надо, чтобы была дружная семья, которой у нас нет, — ответил Рикардо.
Оказалось, что святки Роза со всеми своими друзьями собирается проводить у Анхеля дома. Он поинтересовался, не кажется ли это Рикардо чересчур экстравагантным.
— В своем доме ты хозяин, — ответил Рикардо.
Несколько смущаясь, Анхель высказал сожаление, что не может, по понятным Рикардо причинам, пригласить и его. Но, может быть, Рохелио пришел бы? Рикардо обещал передать брату приглашение.
Узнав о звонке дона Анхеля, Леонела спросила, о чем они говорили. Рикардо ответил, что Анхель собирается отмечать святки и хотел пригласить его и Рохелио.
— Празднует святки… Быстро забыл он донью Марианну, — заметила Леонела. — Нет ли в его жизни другой женщины?
— Не знаю и знать не хочу, — хмуро ответил Рикардо.
Все было так, как бывает всегда, когда близкие подруги давно не виделись: они не могут наговориться.
Эрлинда и Роза соскучились друг без друга. И когда Роза позвонила подруге, та, узнав, что Роза идет сегодня на святки к своему хозяину, воскликнула:
— Ох, Розита, смотри! Когда вдовец сбрасывает траур, он начинает заглядываться на каждую смазливую девчонку.
Розу интересовало, сможет ли Эрлинда пойти с ней, отпустят ли ее. Эрлинда сообщила, что она переходит с ночной работы на дневную — как раз в то кафе, которое расположено рядом с «Доброй мамой» и в котором обычно обедают служащие магазина.
Роза очень обрадовалась. Потом она вспомнила, что ей еще нужно найти Эрнесто: вдруг он снова достанет грузовик, чтобы их всех отвезти на празднование святок.
Разыскав Эрнесто, Роза со смехом сказала, что она позволит поцеловать себя, если он достанет грузовик.
— Поцелуй за грузовик. Вот! — веселилась она. Эрнесто не нравилось, что святки проводятся в доме дона
Анхеля.
— Разве он не прогнал тебя?
— Мы снова помирились.
Эрнесто попробовал обнять и поцеловать Розу в губы, но она с хохотом вырвалась, крича, что обещала поцелуй в щеку.
— Господи, так издеваться над человеком! — комически вздохнул Эрнесто и пообещал, что грузовик будет.
Получив приглашение, Рохелио решит принять его. «Хоть с Розой посмеюсь», — подумал он. Днем ему позвонила Ванесса.
— Почему ты не звонишь мне?
— Не хочется ставить в неловкое положение Эдуарде Она немного помолчала.
— Эдуарде само безразличие и сама агрессивность.
— Но он твой муж.
— Надолго ли?
— Пока твое сострадание к нему не~ превратится в безразличие и агрессию.
В их разговоре возникла еще одна пауза. Потом Ванесса, как будто собравшись с силами, сказала:
— Он предоставил мне полную свободу. Иногда я себя спрашиваю: почему бы ею не воспользоваться?
— Для чего?
В голосе ее появилась несвойственная ей игривая интонация.
— Не для чего, а для кого! Для тебя, например. Теперь помолчал он.
— Время над нами здорово поработало.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я хочу сказать, что чувства меняются и нельзя, Ванесса, дважды влюбиться в одного и того же человека.
Он повесил трубку, а она еще долго рассеянно держала ее в руках.
Девушки в магазине бурно радовались возвращению Розы: с ней им было гораздо веселее, и новость, объявленная им чуть раньше доном Анхелем, шумно приветствовалась.
Разумеется, не обошлось и без розыгрыша. Америка предложила ей посмотреть в бинокль — новую игрушку с подвохом. Роза посмотрела в него, и вокруг ее глаз остались цветные круги, делающие ее очень забавной. Все начали хохотать. Она недоумевала. Но когда ей поднесли зеркало, она неожиданно обиделась: