Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю не больше, чем вы.
Энсон снова пожал плечами:
– Как вам будет угодно, Лем.
Делия Бранд поднялась. Ее лицо снова казалось измученным и напряженным. А ведь еще два часа назад, когда Делию привели в кабинет шерифа, где ее ждали друзья и родственники, она выглядела куда спокойнее. Окружной прокурор вел себя достаточно любезно, но слишком настырно.
– Надеюсь, на этом все? – поинтересовалась Делия.
– Не совсем.
– Я… я очень устала.
– Понимаю. – Бейкер, вытянув губы трубочкой, посмотрел на девушку. – Надеюсь, вы не забыли, что я говорил вам внизу? То, что вас освободили, отнюдь не исключает возможности предъявления вам другого обвинения, если откроются новые обстоятельства. Я хочу, чтобы вы отдавали себе полный отчет о своем положении, тем более что вы добровольно согласились на допрос в отсутствие адвоката.
– Не будет другого обвинения! Ведь нет никаких улик…
– Никогда не говори «никогда». Это я и хочу вам объяснить. На данный момент я не верю, что вы застрелили Джексона. Однако кто-то же это сделал. Воспользовавшись револьвером, который всю дорогу лежал у вас в сумочке. Револьвер вы потеряли, что было однозначно доказано. Хотя не исключено, что вы сумели его вернуть. Пока ничего нельзя утверждать определенно…
– Но я не могла! Я ведь вам все рассказала! Из конторы Джексона я сразу поехала на ранчо «Какаду» и спохватилась, что потеряла сумочку, уже за городом. После ранчо я отправилась на кладбище, а затем…
– Да, я знаю. Но существует некий факт, связанный с тем, что сумочка была похищена у вашего дяди, у Пеллетта, когда его столкнули с лестницы… И факт этот состоит в том, что вы являетесь единственным живым свидетелем происшествия. Я вовсе не обвиняю вас в том, что вы ударили его куском серебряной…
– Вы при всем желании не можете меня в этом обвинить. Мы с Джексоном сидели в его кабинете, когда услышали звуки падения.
– Это по вашему утверждению. Джексон мертв, – сухо заметил Бейкер и, увидев, что у Делии буквально отвисла челюсть, продолжил: – Прошу понять меня правильно. Я отнюдь не обвиняю вас, что вы ударили вашего дядю по голове или что-то в подобном роде, а просто хочу четко прояснить вам ваше положение. Итак, Пеллетт поднимался по лестнице, держа в руках дамскую сумочку с лежавшим там револьвером. Но я не знаю, что произошло с сумочкой и кто ее взял после нападения на вашего дядю. Вы могли взять ее так же легко, как и кто-либо другой. На самом деле для вас это было даже проще, поскольку вы находились на месте происшествия. Более того, вы были со мной не до конца откровенны. Вы отказались объяснить свое заявление продавцу в магазине Макгрегора и вопрос для Тайлера Диллона, который вы сформулировали в письменном виде. А о преподобном я узнал лишь благодаря тому, что мне позвонил шериф и рассказал о визите Руфуса Тоалы. Я уж молчу о том эпизоде, когда вы во вторник вечером столкнулись с Эми Джексон, пока та въезжала во двор своего дома.
– Что вы имеете в виду? – Делия была явно озадачена. – Я ведь вам честно все рассказала.
– О том, что она въехала во двор, да. Но вы не были со мной до конца откровенны, умолчав о том, что в автомобиле с ней находился ее отец.
– Но я… Но его там не было! Он был у себя на ранчо «Какаду»!
– А почему вы в этом так уверены? Ведь на улице было темно. Разве нет?
– Конечно было, – нахмурилась Делия. – Похоже, вы сами себе противоречите. Сначала вы говорите, что я умолчала о том, что в машине дочери находился мистер Саммис, а потом заявляете, что я не могу знать наверняка, так как на улице было темно. В любом случае я действительно была с вами откровенна. Я рассказала вам все о том, что могло быть связано с Дэном Джексоном. Да, он мне никогда не нравился, хотя я, в сущности, не слишком хорошо его знала даже тогда, когда был жив папа и они с Дэном были партнерами.
Бейкер откинулся на спинку кресла и уставился на Делию. Она встала и, немного подождав, спросила:
– Это все?
– На сегодня, пожалуй, все.
– Тогда я хочу… Могу я получить назад свою сумочку?
– Нет, не можете. Сумочка конфискована как вещественное доказательство.
– Я не имею в виду револьвер. Мне нужна только сумочка.
Окружной прокурор покачал головой:
– Сумочка лежала на столе, и, по вашему утверждению, не вы ее туда положили. Теперь ваша сумочка – важная улика.
У Делии задрожали губы. Справившись, она сказала:
– Там у меня лежала фотография родителей. Могу я взять фотографию?
– Я сожалею. Сумочка и ее содержимое должны оставаться неприкосновенными. Вы получите ее назад… в свое время.
– Благодарю, – кивнула Делия и, повернувшись, вышла из кабинета.
Она уже решила для себя, что собирается делать дальше, но в ее планах возникла некоторая заминка. Несмотря на то что время приближалось к шести вечера, в приемной офиса окружного прокурора толпился народ. Четверо мужчин, один из них в форме полиции штата, сидели в углу, разговаривая вполголоса. У стены расположились еще трое мужчин: Билл Таттл, Кен Чемберс, а между ними – неряшливо одетый человек с обветренным лицом и практически седыми волосами. Именно его Делия видела во вторник вечером, когда, сжимая в руке еще теплый револьвер, обернулась на звук мужского голоса. Не успела она толком разглядеть обе группы мужчин, как ее буквально атаковали с двух сторон. К ней подскочила пара репортеров: один обрушил на Делию шквал вопросов, второй держал камеру. И кто-то, стоявший сзади, позвал ее по имени. Обернувшись, она увидела Клару, Тая Диллона и дядю Куина. Диллон, подскочив к Делии, с помощью Куина Пеллетта оттеснил от нее репортеров, в то время как Клара, схватив сестру за руку, потащила ее к двери и оттуда в коридор.
– Сестренка… но зачем… ты не обязана была торчать здесь так долго… – начала Делия.
– Дел, у центрального входа целая толпа… тихий ужас… выйдем через другую дверь…
Сестры спустились