Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет.
– А вы?
– Незнаком и не собираюсь знакомиться. Я глубоко презираю юристов, финансистов и политиков.
Энсон снова хмыкнул. Бейкер, не обращая внимания, продолжил:
– А вы узнаете этого человека, если снова его увидите? Того, кто украл из машины дамскую сумочку?
– Безусловно. Разве я не сказал, что изучал его внешность?
В разговор вмешался Фрэнк Фелан:
– Эд, а почему бы тебе его не испытать? Я бы не отказался увидеть все собственными глазами. Мы можем устроить опознание, поставив рядом с Роули дюжину парней…
– Угу, конечно. Фрэнк, тебе наверняка понравилось бы, – процедил сквозь зубы окружной прокурор и, посмотрев на психолога, добавил: – Вы сказали, вторым был Пеллетт. Тот самый, что потом унес дамскую сумочку. Ну и что он с ней сделал?
– Не знаю. Он направился в другую сторону. Мимо прошла молодая женщина. Монголоидного типа, с характерным…
Куинби Пеллетт, не выдержав, выпалил:
– Ну а я вам что говорил?! Ну да, я сразу пошел на угол выпить пивка…
– А вас никто не спрашивает. Я еще не совсем выжил из ума и помню, что вы мне говорили. – Окружной прокурор повернулся к свидетелю. – Кто-нибудь видел вас на Холли-стрит во вторник днем? Вы разговаривали с кем-нибудь из знакомых?
– Конечно. Я периодически беседовал со своей спутницей мисс Гризельдой Эймс, дочерью профессора Горной школы.
Бейкер вытаращил глаза:
– Вы хотите сказать, что все это время она находилась рядом с вами?
– Ну да.
– И видела все, о чем вы рассказывали?
– Естественно.
– Тогда, ради всего святого, почему вы об этом сразу не сказали?! – всплеснул руками Бейкер.
– Я сказал, – с невозмутимым видом ответил свидетель. – Кстати, я откликнулся на объявление исключительно по настоянию мисс Эймс, так как сперва это показалось мне некоторым донкихотством. Если вам нужно подтверждение моего рассказа, в чем я, собственно, не вижу особой нужды, она с удовольствием удовлетворит ваше любопытство. Впрочем, я не жалею, что пришел. – Он неторопливо повернул голову в сторону присутствующих. – Лица взволнованных людей, пребывающих в состоянии нервного напряжения, способны о многом рассказать.
Харви Энсон снова хмыкнул. Окружной прокурор смерил его сердитым взглядом:
– Ну что еще?
Энсон передернул плечами:
– Бейкер, похоже, у нас остался всего лишь один нерешенный вопрос. Вы хотите, чтобы я взял на себя труд оспорить в суде законность ареста? Исковое заявление у меня в кармане. И это факт. Я собирался основываться на показаниях Куинби Пеллетта, а тут очень кстати подвернулся еще один свидетель.
– Угу. И вместо того, чтобы из цеховой солидарности предупредить меня, вы устраиваете здесь цирк с конями!
– Все верно. В последнее время нам с Лемом Саммисом не слишком нравится ваша линия поведения. А как насчет моего искового заявления? Мне идти с ним к судье Хамильтону или нет?
– Нет. – Бейкер повернулся к шерифу. – Билл, приведите сюда Делию Бранд. А я пока поднимусь к себе, закрою дело и получу ордер на освобождение. Пусть побудет здесь до моего прихода. Я недолго. Это займет всего несколько минут. Энсон, вы со мной?
Прокурор стремительно покинул комнату, Энсон неторопливо двинулся следом. Шериф поднялся с места и вышел из кабинета через другую дверь. Кен Чемберс сплюнул. С губ Клары Бранд сорвался тихий возглас. Тай подошел к ней и успокаивающе похлопал по плечу.
– Тай! – выдохнула она. – Они собираются ее освободить!
– Ты чертовски права! – воскликнул Диллон.
Он подошел к психологу и пожал ему руку. Студент не стал возражать. Преподобный Руфус Тоала отлепился от стены и, просияв, подошел к Кларе Бранд:
– Слава Богу, дитя! Возблагодари Его за своевременное и благословенное вмешательство Его Божественной воли!
Не рассчитывая на ответ, Руфус Тоала снова прислонился к стене. Куинби Пеллетт, сменив преподобного, склонился над девушкой и стиснул ей локоть:
– Клара, нам здорово повезло! Сказочно повезло! Этот парень видел, как я отнял сумочку. И при этом он был не один, а с девушкой! Какое чудесное совпадение!
Клара, не сводившая взгляда с двери, рассеянно кивнула:
– Замечательно, дядя Куин, просто замечательно!
Дверь открылась, и в комнату вошла Делия в сопровождении шерифа.
Диллон в три прыжка подскочил к ней, но, догадавшись, что ведет себя глупо, остановился. Делия была абсолютно спокойна. Она не казалась ни слишком бледной, ни измученной. Если бы физиономист захотел найти среди присутствующих напряженное лицо, то Делия оказалась бы не самым подходящим объектом для изучения. Она нашла взглядом сестру, подбежала к ней и, крепко обняв, поцеловала.
– Сестренка! Что случилось? Неужели я действительно… неужели все действительно закончилось? – (Сестры снова обнялись.) – Что произошло? Это так? И, Тай, ты здесь? Хорошо, можешь поцеловать меня в щеку. Не робей! Только посмотри на себя! Да ты весь дрожишь! Хорошо, мистер Саммис, поцелуйте меня… И ты тоже, дядя Куин, хотя я и знаю, что ты не любишь демонстрировать свои чувства…
Все сгрудились вокруг Делии, говоря в один голос и не слушая друг друга. Глядя на эту сцену, Фрэнк Фелан и оба копа широко ухмылялись, психолог снисходительно улыбался, мистер Арчер и два друга-сорванца сочувственно хмурились, Кен Чемберс старался сохранять индифферентный вид, а преподобный Руфус Тоала шевелил губами в беззвучной молитве. Именно такая сцена предстала глазам Харви Энсона и Эда Бейкера, переступивших порог кабинета.
Подойдя к шерифу, Бейкер вручил ему бумаги:
– Билл, вот ордер на освобождение. Передай его начальнику тюрьмы. – После чего повернулся и пронзительно крикнул: – Мисс Делия Бранд! Пожалуйста! – Оказавшись в центре внимания, окружной прокурор, чеканя слова, произнес: – Мисс Бранд, вы освобождаетесь из-под стражи. Я искренне сожалею, что вас обвинили в преступлении, которого вы не совершали. Тем не менее я не приношу своих извинений, поскольку имело место добросовестное заблуждение и обвинение было вынесено под давлением, казалось бы, бесспорных улик. То, что вас сегодня освободили, отнюдь не означает, что обвинение не может быть снова предъявлено, если откроются новые обстоятельства. И хотя я считаю это маловероятным, вы должны понимать положение вещей. – Окружной прокурор обвел глазами присутствующих. – Тут кое-кто намекает, что я арестовал мисс Бранд, руководствуясь не интересами правосудия, а иными соображениями. Что не соответствует действительности. Если мисс Брандт невиновна, в чем я сейчас убедился, то я счастлив этим не меньше, а даже больше других. Но позвольте мне сказать вот что. Я решительно настроен раскрыть убийство Дэна Джексона, найти и покарать виновного. Или виновную! Мистер Энсон, поздравляю вас с освобождением вашей клиентки. Однако хочу напомнить вам и всем присутствующим здесь, что вопрос, кто убил Дэна Джексона, остается открытым и я собираюсь найти на