Новый дворецкий мистера Джонса - Шарлотта Маклэй
- Категория: Любовные романы / love
- Название: Новый дворецкий мистера Джонса
- Автор: Шарлотта Маклэй
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маклэй Шарлотта
Новый дворецкий мистера Джонса
Шарлотта МАКЛЭЙ
НОВЫЙ ДВОРЕЦКИЙ МИСТЕРА ДЖОНСА
Анонс
Лоретте Сантане очень повезло - она устроилась на хорошо оплачиваемую работу в богатый дом. Вот только как примет ее хозяин, миллионер Гриффин Джонс? Ведь Лоретта скоро должна родить...
Глава 1
Найти работу всегда нелегко, а на девятом месяце беременности настоящее чудо. Лоретта Сантана поправила волосы, услышав, как машина ее нового хозяина едет по узкому деревянному мосту через Топанга-Каньон-Роуд. И вот она уже приближается к дому по круговой подъездной дорожке.
Ей никогда не приходилось работать дворецким, и она немного нервничала. Всего неделю назад она окончила ускоренные курсы дворецких в Вестсайдской академии, но форма дворецкого - черный костюм с галстуком-бабочкой - смотрелась на ней, учитывая беременность, несколько странно. Однако Лоретта твердо решила удержаться на этой работе, пока не получит страховку от агентства, нанявшего ее. Документы обещали через три недели. Ребенок должен родиться через неделю после Рождества, так что в запасе еще четыре недели и один день.
Инстинктивно женщина положила руку на свой выпуклый живот: медицинское пособие было отнюдь не лишним.
Покусывая нижнюю губу от волнения, Лоретта открыла входную дверь и отступила в сторону, чтобы Гриффин Джонс не сразу разглядел ее.
Нет, определенно нервы у нее никуда не годятся. Скорее бы уж закончилось это испытание. Вообще ей нужно принимать витамин Е, он поможет организму прийти в норму.
Гриффин Джонс легко взбежал на крыльцо, перескакивая через ступеньку. Пиджак его был расстегнут, узел галстука ослаблен.., и вдруг он резко остановился у входной двери.
- Так, так, так, - протянул он, скривив в проказливой улыбке поразительно чувственные губы. - Кто это у нас такой симпатичный?
- Лоретта Сантана, сэр. Ваш временный дворецкий.
Мистер Джонс заглянул в холл, непритязательный и по-деревенски уютный благодаря теплым деревянным панелям и приглушенному свету.
- А что ты сделала с Роджерсом, милая?
- Полагаю, он на пути в Лондон, сэр.
- Ах да, я и забыл, что у него какие-то семейные неприятности. Нахмурившись, он склонил голову набок, отчего одна прядь волос соскользнула на лоб, придавая Гриффину Джонсу залихватский вид. - И кто же поручил тебе роль дворецкого? Она вспыхнула.
- Роль? Сэр, уверяю вас, я вполне квалифицированный работник, окончила курсы...
- Хорошо, хорошо, верю. - Он перешагнул через порог, оглядывая ее с чисто мужским интересом.., и вдруг уткнулся взглядом в живот. - Боже мой, да ты беременна! - Он поперхнулся и закашлялся.
- Сэр, у вас наверняка жуткая простуда! -Лоретта автоматически приложила тыльную сторону ладони ко лбу мужчины. - Так и есть, температура. Я заварю травяной чай и дам общеукрепляющую микстуру, простуду как рукой снимет, вот увидите. - И, взяв своего нового хозяина под руку, Лоретта хотела повести его поскорее в спальню, чтобы он мог прилечь и забыть, что его дворецкий - беременная женщина. - Зимние простуды - коварная вещь. Приготовить вам ванну, сэр? Или справитесь сами? - Она тараторила, стараясь отвлечь его внимание от ее живота.
Но он не двигался с места.
- Нет у меня никакой простуды, только немного в горле першит. И я отнюдь не в восторге от подобной глупой шутки своих приятелей. Они прекрасно знают, что я не буду спать с беременной женщиной!
Лоретта в ужасе отшатнулась к стене.
- Спать.., но я не.., это не то.., агентство не могло... - Боже милостивый, во что она вляпалась?
- Все-таки скажи правду. Тебя подослал старина Брейнард? Решил позабавиться?
- Мне нужна была работа, и агентство по найму предложило мне эту должность. Но... они не сказали, что.., в мои обязанности входит секс.
- Успокойся, не собираюсь я ничего подобного с тобой делать...
Не дожидаясь его объяснений, Лоретта бросилась в свою комнату: скорее запереться и позвонить в полицию!
- Постой! Да чего ты испугалась? Но Лоретта не слушала и изо всех сил - в ее-то положении! - торопилась к себе. Он нагнал ее на кухне у барной стойки и схватил за руку - Осторожнее.., пожалуйста, не трогайте меня!
- Успокойся, не собираюсь я тебя трогать. Я просто хочу знать, что происходит, кто догадался тебя прислать.., в таком состоянии?
У нее дрожал подбородок. Мистер Джонс довольно крупный мужчина, высокий, широкоплечий. И у него удивительные светло-голубые искрящиеся глаза. И взгляд такой острый, проницательный! Не хотела бы Лоретта оказаться с Гриффином Джонсом по разные стороны баррикад. Он мог нагнать страху на самого грозного врага, а уж на нее-то!..
- Послушай, не плачь, - попросил он, отпуская ее руку. - Не выношу плачущих женщин.
- Я не плачу. - Она шмыгнула носом.
- И все-таки не понимаю, что заставило тебя сейчас работать? Может, ты увидела статью в "Инсайд бизнес", что я вхожу в десятку самых завидных холостяков, и решила заявить, будто я отец твоего ребенка? Так знай: этот номер у тебя не пройдет!
- За кого вы меня принимаете? - возмутилась Лоретта. - Изабелла ни за что не захотела бы ребенка от неизвестного человека.
- Изабелла? Я думал, тебя зовут Лоретта.
- Моя тетя, младшая сестра моей мамы. Я ношу ее ребенка.
Тряхнув головой, Гриффин отступил назад. Может, у него и в самом деле температура? Что за бред несет эта женщина?
- А где твой муж?
- У меня нет мужа.
- Ну, хорошо, тогда приятель?
- У меня нет никого с тех пор, как я забеременела.
- Удрал, испугавшись, что надо жениться на тебе, раз ты беременна от него?
Не так давно одна девушка пыталась проделать такой трюк с Гриффином. Он не очень стремился к браку, но из чувства порядочности решил жениться, но Аманда Кук обманула его. Беременности не было, была лишь жажда обогащения, ей не терпелось прибрать к рукам значительное состояние владельца крупнейшей в стране сети магазинов электроники. Он чуть было не попался на эту удочку и с тех пор прерывает любые отношения с женщинами, стоит тем хотя бы намекнуть на какие-либо обязательства.
- Его отец - Уэйн, муж Изабеллы. Уэйн? А сексуальная жизнь малышки, оказывается, была активнее, чем он вначале предположил.
- Ну, так почему он не женился на тебе? А, я все понял: Изабелла застукала тебя со своим муженьком?
- Конечно же, нет! - Лоретта от негодования чуть не задохнулась. - Я бы никогда не сделала ничего подобного. Уэйн - мой дядя, я его уважаю.
Она выглядела искренне оскорбленной подобным предположением.
- Тогда почему ты от него забеременела? -Гриффин решительно ничего не понимал.
- Изабелла не могла забеременеть после перенесенного ею осложнения. Они искали мать-донора, и я предложила свою помощь.
Руди это не понравилось, он сказал, что теперь я "подержанный товар". - У нее задрожал подбородок, а в больших карих глазах заблестели слезы. - С его стороны было не очень порядочно так говорить, вы согласны? Гриффин не был столь в этом уверен.
- Вот почему мне очень, очень нужна эта работа, мистер Джонс. Но это совсем не значит, что я собираюсь лечь с вами в постель, тем более сейчас. Вы можете быть спокойны, я на вас не покушаюсь и от вас жду того же.
- Да у меня и не было такой мысли! Просто я подумал... - Он замолчал, потому что и сам не знал, что подумал. - Слушай, давай присядем и поговорим, выпьем по чашечке кофе...
- С вашей простудой травяной чай намного полезнее.
- Я не простужен! - попробовал он возразить и услышал:
- Нет, простужены! Зимой все болеют, особенно в праздничные дни. И нечего стыдиться, положитесь на меня, и ваше здоровье пойдет на поправку.
Как мужчина может спорить с женщиной, чьи глаза напоминают ему горячий шоколад? Тем более беременной.
- Ладно, заваривай свой чай и рассказывай об Изабелле и Руди.
- Я не хочу говорить о Руди. - Лоретта передернула плечами, словно сбрасывая неприятный груз. - После таких слов я не выйду за него замуж, даже если он будет умолять!..
Она подошла к противоположному концу стойки, открыла шкаф и достала жестяную банку, в которой, как полагал Гриффин, и был ее волшебный травяной чай. Он надеялся, что сможет проглотить его. Эта Лоретта Сантана еще, чего доброго, расплачется, если он не выпьет все до последней капли. К своей глубокой досаде, он не мог остаться равнодушным к женским слезам. Когда-нибудь он жестоко поплатится за свое слюнтяйство, угрюмо подумал Гриффин.
- Тогда расскажи про Уэйна и Изабеллу, предложил он.
Без лишней суеты, действуя умело и красиво, женщина взяла чайник, наполнила его водой и поставила на плиту, затем достала из шкафа чашку с блюдцем. Она невысокая, отметил про себя Гриффин, что-то около пяти футов двух дюймов. Тонкие черты лица, красиво очерченные скулы. Он слышал, что беременные женщины как-то по-особому светятся. Глядя на Лоретту, в это можно поверить. Странно, но ему совсем не хотелось думать ни о том, что она принадлежала какому-то мужчине, получившему такую привилегию, ни о том риске, которому подвергается эта маленькая женщина. Гриффин почему-то вспомнил свою умершую во время родов мать.