Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детские остросюжетные » Пока идут часы - Франклин Диксон

Пока идут часы - Франклин Диксон

Читать онлайн Пока идут часы - Франклин Диксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
Перейти на страницу:

— Ну и напугали же вы меня, ребята! — сказал банкир. — Я не заметил вашей машины и поэтому не предполагал, что это вы. Ну, пошли. Нельзя терять ни минуты. Таймер поставлен ровно на пять часов, мы должны сразу зайти в дом, чтобы не упустить шанс.

Открыв своим ключом входную дверь, он вошел первым, братья прошли за ним. Зайдя в столовую и бросив взгляд на старинные часы, которые братья видели через окно прошлой ночью, они поспешили по лестнице на второй этаж.

— Потайная комната в конце коридора, — объяснил банкир. Быстрым шагом войдя в гостиную, он подошел к стене, отодвинул висевшую на ней небольшую фотографию в рамке, просунул палец в небольшое отверстие, и сразу открылась малюсенькая дверца, за которой оказался циферблат часового механизма.

Набрав нужную комбинацию цифр, Далримпл отошел назад, и на глазах у братьев стена, оклеенная обоями, стала медленно отъезжать в сторону.

— Вход в секретную комнату! — воскликнул Фрэнк.

Первым в маленькую комнату без окон вошел Далримпл, за ним последовали братья. Джо тут же увидел белый листок бумаги, лежавший точно на середине ковра.

— Еще одно предостережение! — Он быстро поднял бумагу.

В наступившей тишине все трое стали читать написанные карандашом строчки:

— СМЕРТЬ, ПОКА ИДУТ ЧАСЫ! ЭТО НАШЕ ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

МРАЧНЫЕ ФИГУРЫ

Фрэнк тщательно осмотрел записку, надеясь найти отпечатки пальцев, но ничего не обнаружил. Текст был написан тем же шрифтом, что и первые два предупреждения.

— Мистер Далримпл, мы оставим у себя эту записку, если не возражаете. Может быть, она послужит уликой.

— Вы знаете, ребята, — кивнул головой расстроенный банкир, — меня не столько волнуют эти угрозы убить меня, как сама мысль, что кто-то так меня ненавидит, что готов пойти на убийство. Да кто же это может быть?

Фрэнк и Джо никак не могли представить себе, что могло бы толкнуть незнакомцев на убийство.

— Посмотрите вокруг, ничего не пропало? — спросил Джо.

Банкир быстро проверил лежавшие на столе бумаги и стоявшую у стены полку с документами.

— Да нет, — пробормотал он, — все, как и прежде, кроме таинственной записки посреди комнаты. Но ничего не тронуто.

Фрэнк внимательно посмотрел по сторонам квадратной комнаты без окон.

— Итак, — сказал он, — если кто-то сюда входит и выходит беспрепятственно, то мы обязаны выяснить, каким же образом это происходит. Пожалуйста, закройте дверь, мистер Далримпл. Давай, Джо, начинай осмотр.

Банкир включил верхний свет, потом закрыл тяжелую металлическую дверь. Харди принялись за работу. Вначале Фрэнк подошел к камину, заглянул в дымоход и убедился в том, что он закрыт решеткой и настолько узкий, что через него не пролез бы даже ребенок. Ни один незваный гость не смог бы сюда попасть.

Джо вынул из кармана небольшой деревянный молоток и начал им простукивать стены — нет ли там пустот. Закатав ковер, Фрэнк проверил пол, надеясь обнаружить в нем потайную дверцу или снимающиеся паркетины, однако все было напрасно. В комнату невозможно было попасть иначе, как только через дверь.

— Все это абсолютно бессмысленно! Ведь кто-то же проникает сюда с этими записками! — сказал Фрэнк. — Есть еще одна версия.

С этими словами он вытащил из кармана рулетку и быстро стал измерять стены комнаты.

— Ну, а теперь, мистер Далримпл, выпустите нас отсюда.

Банкир открыл дверь, и Фрэнк измерил толщину стены. Банкир закрыл дверь, поставил таймер на замке и вернул фотографию на место. Фрэнк же продолжал измерять гостиную, потом прошел в холл и продолжил измерение его стен. — Зачем вы это делаете? — спросил банкир. На секунду Фрэнк задумался, что-то считая в уме. — Я предполагал, что над сейфом есть какой-то секретный ход, но это невозможно. Все измерения полностью совпадают, — объяснил Фрэнк.

— Похоже, что мы зашли в тупик, — уныло сказал Джо. — Но вы, мистер Далримпл, должны отнестись к этим угрозам достаточно серьезно. Держитесь подальше от дома, когда вы не с нами. В молчании все трое стали спускаться по длинной широкой лестнице. Остановившись внизу, они внезапно услышали странный звук, раздававшийся в большом пустом доме:

— Тик-так! Тик-так! Тик-так!

— СМЕРТЬ, ПОКА ИДУТ ЧАСЫ! — воскликнул Джо и бросился через холл в столовую. Здесь и стояли огромные старинные прадедушкины часы, маятник которых мерно раскачивался: тик-так, тик-так.

— Я никогда не обращал внимания на эти часы, — нахмурился Далримпл.

— Но кто-то обратил внимание на них, и вчера, когда мы были здесь, они уже ходили. Может быть, их завел тот человек, который оставляет вам угрожающие записки. Он же написал, что собирается вас убить, пока часы идут, и, вероятно, он может сделать то, о чем пишет! Мы должны испортить ему эту игру!

Открыв нижнюю стеклянную дверцу часов, где качался маятник, Джо посмотрел, не спрятано ли что-либо за ним, но внутри было пусто. Тогда он осторожно открыл верхнюю часть дверцы и заглянул за циферблат, но и там не было ничего подозрительного.

— Мистер Далримпл, у вас есть для нас запасной комплект ключей? — вспомнил Фрэнк.

— Господи, я совсем о них забыл за всеми своими делами, — смутился банкир. — Завтра же прямо с утра я это сделаю.

Вскоре ребята уже въезжали в гараж на своей желтой машине. Их внимание привлекли необычно громкий смех, голоса и тяжелый топот, доносившиеся из дома.

— Что там происходит?! — воскликнул Джо, и братья помчались в дом. Дверь в их лабораторию была открыта.

Катавшийся по полу Джерри Гилрой пытался увернуться от Чета Мортона, который в шутку пытался навалиться на него. Тони Притр и Биф Хупер боролись, а Фил Коэн фотографировал эту сцену.

— Ты сказал, что у тебя сильные мускулы живота? — хохотал Чет. — Лежи спокойно, я их испытаю.

— Нет! Нет! Только не это! Они у меня слабые. Сдаюсь! — взмолился Джерри.

Фил Коэн первым заметил прибывших.

— Джентльмены! Попрошу минуту внимания, мы все должны поприветствовать прибывших братьев Харди! Посмотрите на них внимательнее, джентльмены! Протрите глаза! Не потеряйте такой уникальной возможности, потому что Харди приходят и уходят, но кто-нибудь знает, чем они сейчас озабочены?

— Я знаю, поэзией! — зааплодировал Тони.

— Так кто-нибудь знает, чем они сейчас занимаются? — как заправский оратор, повторил Фил. — Ждем ответа!

— У меня есть ответ, и он касается портовых воров, — усмехнулся Джерри. — Мне кажется, что Фрэнк и Джо стали романтиками. Вы помните, как они прошлой ночью танцевали со своими девушками при луне?

— Конечно, помним, — растягивая слова, проговорил Чет. — Я слышал также от Айолы, что, как только они оказались на террасе, Фрэнк и Джо сразу рванули к своей машине. Айола сказала, что она и Келли не поняли, что же произошло, но надеются, что их отвлекло что-то действительно серьезное!

— Можешь сказать ей, что так на самом деле и было, — заметил Джо, не вдаваясь в подробности.

Чет подошел ближе. Харди знали, что любопытство Чета так же необъятно, как и его аппетит.

— Конечно, друзья, — продолжил Чет, — если бы мне сообщили хотя бы несколько мелких деталей, то я уверен, что девушкам это было бы очень интересно. Итак, вы не смогли остаться на нашей вечеринке из-за того, что вам было необходимо отправиться в старое поместье умершего Пэрди…

Фрэнка и Джо рассмешили старания Чета получить от них хоть какие-то сведения. Они были уверены, что он, несмотря на все свои страхи, мечтал о том, чтобы они посвятили его в свои дела.

— Это правда? Расскажи нам еще, Чет, — как ни в чем не бывало попросил Фрэнк.

— Вы поехали в поместье Пэрди, потому… потому что… старик закопал там все свои деньги и вы их ищете! — Чет сам улыбнулся своей выдумке.

— Неплохо придумано, — засмеялся Джо.

— Ах, оставьте их в покое, — совершенно серьезным тоном сказал Джерри Гилрой. — Мы проснемся однажды утром и прочтем в газете обо всех их приключениях.

Однако Чет Мортон был настойчив.

— Послушайте, ребята, возьмите меня на расследование этого дела!

— Представляю, какой из тебя выйдет детектив, — качая головой, сказал Джо.

— Смотри! Может, именно им я и стану. А пока пора ужинать. Пошли.

Когда Чет и его друзья уехали, Фрэнк и Джо остались в лаборатории и, посовещавшись, решили еще раз посетить старую усадьбу.

— У нас пока нет ключей, посмотрим хотя бы, что там происходит ночью, — предложил Джо.

— Ладно, поехали, мы быстро обернемся, — согласился Фрэнк.

Братья дождались темноты и, взяв фонарики, быстро помчались по ярко освещенной луной дороге. Доехав до Уиллоу-Ривер-роуд, они поставили свою машину за кустами, а сами стали пробираться дальше, стараясь оставаться незамеченными.

Подойдя к воротам, Джо обернулся — он что-то почувствовал, хотя дорога была все такой же пустынной и все так же светила луна.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пока идут часы - Франклин Диксон.
Комментарии