Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Три символа власти - Ольга Крючкова

Три символа власти - Ольга Крючкова

Читать онлайн Три символа власти - Ольга Крючкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Перейти на страницу:

– Именно, – подтвердил отец. – Полагаю, мы немедленно должны послать соответствующие сообщения на наши границы, во все укрепления и поселения! А также предупредить союзные племена айнов! Наверняка, дикари в медвежьих шкурах намерены разграбить и их поселения! Войска неприятеля огромны, кумасо удалось собрать на этот раз поистине огромную армию. Они, как сообщают наши разведчики, вступили в союз с воинственными племенами эмиси и эдзо, которых мы называем креветочными варварами. Они вооружены хуже наших воинов, но во многом превосходят их числом и кровожадностью. К тому же я располагаю сведениями, что к медвежьим и креветочным варварам примкнули и отдалённые айнские племена.

Посему нам придётся совместно с нашими союзниками айнами отражать нападение многочисленного неприятеля! Мы должны сделать всё, дабы не допустить вторжения в пределы нашей страны! А также дополнительно укрепить Ёсиногари!

Присутствующие на военном совете согласились с решением Кимуры. Самого правителя продолжали терзать душевные муки. Раньше предсказания Сэн всегда сбывались. Но в глубине души, мужчина лелеял робкую надежду, что его супруга всё-таки ошиблась…

Однако Кимура не терял прошедшие годы даром. Он приказал создать приграничные гарнизоны и укрепления в направлениях наиболее вероятного вторжения варваров. Каждая деревня в близлежащих зонах превратилась в небольшой укреплённый военный лагерь, жители которого умело обращались с бронзовыми копьями-дохоко.

Кимура перевооружил свою армию. Он изъял из обращения традиционные мечи докэн, выкованные из бронзы и заменил их железным оружием из ханьского металла. Также пехотинцы были облачены в специальные нагрудники из дублёной воловьей кожи местного изготовления, ханьские металлические шлемы, а помимо мечей вооружены ещё и длинными боевыми ханьскими ножами и облегчёнными деревянными щитами.

Айны издревле славились умелым обращением с луком. И потому из них были сформированы специальные подразделения лучников. Каждый лучник армии Яматай был обеспечен высоким деревянным щитом, дабы мог укрыться от ответных неприятельских стрел.

По примеру армии Хань, Кимура приказал создать конницу, хоть и малочисленную. Словом, правитель Яматай не скупился на перевооружение армии, намереваясь встретить креветочных и медвежьих варваров в полной боевой готовности.

Однако он не ожидал, что враги скопят столь огромные силы.

На военном совете правитель Яматай и его советники разработали следующую тактику: армия будет разделена на три части в соответствии с направлениями движения неприятеля. Главные силы возглавит сам Кимура и встретит кумасо у южных рубежей Яматай.

Старший сын Кунихико и его военные советники поведут свой отряд юго-восточном направлении, где границу намеревались пересечь племена эмиси. Младший же сын правителя встретит племена эдзо на юго-западе.

На военном совете было принято решение дополнительно укрепить столицу и вооружить всех мужчин и женщин, способных владеть оружием. Для этого Кимура создал целый арсенал длинных бронзовых наконечников-дока. Жители столицы прикручивали их верёвками к древку и получали нечто вреде копьев. По приказу Кимуры со всей страны в столицу были призваны искусные лучники и охотники. Они возглавили специальное ополчение.

Город обнесли дополнительной деревянной стеной, за которой намеревались укрыться лучники и встретить врагов смертоносным градом стрел. Перед ней был вырыт глубокий сухой ров.

Младшая Химико, которой исполнилось двенадцать лет и приёмный сын Нацуно (тремя годами старше неё) должны были остаться в столице. Нацуно намеревался наравне с ополчением Яматай возглавить оборону родного города, если таковое потребуется.

Как только по стране разлетелись тревожные вести о вражеском вторжении, к столице потянулись бесчисленные повозки с женщинами и детьми, надеявшимися укрыться за её высокими стенами. Кимура приказал впустить в городище всех беженцев и вооружить тех, кто способен держать оружие.

Химико почти каждый день надевала яшмовое ожерелье и наблюдала в бронзовой поверхности зеркала за вражескими ордами, скопившимися около рубежей Яматай. Девочка понимала: грядёт кровавя битва и многие в ней не выживут.

После того, как она снимала яшмовое ожерелье, она возносила молитвы великой Аматэрасу, чтобы та даровала её отцу и братьям силы справиться с дикарями и помогла вернуться домой живыми.

По окончании молитвы Химико отправлялась к отцу и подробно докладывала ему о том, что видела в зеркале.

…Держась за руки, Химико и Нацуно стояли на южной дозорной башне. На золотой маске, прикрывавшей лицо девочки, играли солнечные блики. За прошедшее время девочка свыклась со своим новым обличием и более не искала уединения. Она обрела поддержку своих близких, особенно Нацуно.

Горожане же прозвали дочь правителя «Золотоликой богиней» и считали, что Аматэрасу даровала ей своё обличье.

Химико и Нацуно наблюдали, как армия отца покидала тренировочный лагерь, разбитый подле стен столицы. Последние полгода Ёсиногари был наводнен солдатами, и горожане привыкли к их постоянному присутствию.

Теперь же жители столицы, высыпав за городские ворота, провожали своих отцов и сыновей в военный поход. Женщины плакали. Маленькие дети прижимались к юбкам матерей пищали, чувствуя всеобщую тревогу. В городе оставались женщины, подростки, дети, старики, ополченцы из крестьян и охотников. А также небольшой военный отряд, который должен возглавить Нацуно в случае приближения врагов.

Химико ощутила, как в воздухе повисла звенящая тишина: женские крики и плач внезапно смолкли. В груди девочки защемило: она отчётливо поняла, что больше не увидит ни отца, ни братьев. Им суждено погибнуть, защищая государственные рубежи.

К горлу подкатил горький комок. Но девочка гордо вздёрнула подбородок.

«Если они не вернуться, то я – законная правительница Яматай. Ещё издревле женщины имели право наследования на нашей земле. И я обязана защитить город… – мысленно рассудила она. – Покойная матушка обладала даром предвиденья… Знала ли она, что уготовано судьбой моему отцу и братьям? Не потому ли отец усыновил Нацуно?..»

Невольно девочка перевела взор на приёмного брата. Тот напряжённо вглядывался вдаль, сжимая в свободной правой руке рукоять меча, висевшего на широком кожаном поясе. За последние четыре года постоянных физических упражнений, ежедневной военной подготовки вместе с братьями, юноша заметно возмужал.

Химико всё чаще ощущала, что её сердце начинает биться чаще, когда Нацуно приближается к ней и берёт её за руки. Но сегодня девичьи переживания уступили место другим, более важным: волнениям за отца, братьев и судьбу Яматай.

***

…В Ёсиногари тоже готовились к грядущей битве. Воины и ополченцы проверяли снаряжение и оружие, женщины и подростки натачивали наконечники-дока, прикреплённые к древкам.

Нацуно, оставшись в городе за старшего, уделил особое внимание внешнему частоколу, окружавшему город. Он лично удостоверился, что вершины деревянных кольев заточены достаточно остро. За ними должны держать первую линию обороны лучники. Впрочем, юноша понимал, если дикие племена прорвут приграничную оборону и достигнут сердца страны, Яматай, спасения не будет.

Ибо кумасо, облачённые в медвежьи шкуры, рьяно рвались в бой, сметая всё на своём пути. Они сражались, как безумные. Считая, что смерть во время битвы честью и возможностью отправиться к своей матери-прародительнице. В загробном мире они не будут нуждаться, а Мать-медведица будет кормить их своим грудным молоком.

Не уступали им в своём боевом неистовстве и креветочные варвары. Многие годы они враждовали между собой, но теперь вождь кумасо сумел сплотить как разрозненные племена своих собратьев, так и эмиси и эдзо.

Кумасо во время битвы не замечали своих ран, и даже истекая кровью, продолжали уничтожать и грабить всё вокруг. Порой, многим айнам и жителям Яматай казалось, что кумасо не люди, а существа из преисподней и им помогают злые демоны.

К высоким частоколам, окружавшим городища и деревни, захватчики приставляли грубо сколоченные лестницы, а на острия кольев набрасывали шкуры. Благодаря чему, пересекали линии обороны…

…Нацуно пересёк сухой ров по специально перекинутому мостку. Таких мостков, перекинутых через ров, насчитывалось множество. Кимура распорядился изготовить их после того, как рабочие вырыли ров, чтобы горожане могли беспрепятственно перемещаться. В случае приближения неприятеля мостки легко убирались.

***

Военные силы под предводительством Кимуры достигли южной оконечности государства. Гарнизон, охранявший здешние рубежи пребывал в боевой готовности. Разведчики подробно доложили обо всём, что происходит с вражеской стороны.

Кимура владел всеми необходимыми сведениями благодаря древним дарам Аматэрасу, которые умело использовала его дочь. Он знал: кумасо собралось великое множество, их число в несколько раз превосходит силы Яматай. Хоть «Медвежьи нападающие», а именно так «кумасо» переводится на язык Яматай, и пребывали на более низшей ступени развития, в искусстве сражаться и жестокости им не было равных. Их вооружения составляли бронзовые мечи и длинные копья, а тела прикрывали плотные шкуры. Вождь-кумасо, как правило, облачался в медвежью шкуру. Морда хищника венчала голову предводителя дикарей.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Три символа власти - Ольга Крючкова.
Комментарии