Первый шедевр - Яков Калинин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что это? Капелька чего-то темного на сером фоне. И еще одна. Нет – их оказалось гораздо больше. И они ведут в квартиру Грегори и Оливии. Щелк. Он ускорил шаг и взялся за дверную ручку. Дверь оказалась не заперта. Щелк. Животный ужас захлестнул Грегори. Усталость как рукой сняло. Он медленно вошел. Пол был усыпан редкими капельками крови.
– Оливия? – осторожно позвал Грег.
Ответом была тишина. Время будто бы замерло. Он крадучись пошел в спальню, где обнаружил окровавленную кровать. Боже… Только не это…
– Оливия! Лив! – Грегори заметался по спальне.
На нее напали? Похитили? Фанаты «Миллуолла»? Нет, они не могли забраться так далеко. Кто-то прознал про деньги! Грегори бегло оглядел обстановку: не похоже, что квартиру обыскивали. Оливия просто пропала? Раненая? Грег снова принялся осматривать квартиру: след красных капель вел из спальни к двери.
Он ощупывал своим ошарашенным взглядом каждый дюйм пространства, пока глаз не зацепился за небольшой обрывок бумаги с чужим почерком.
«Ваша жена в больнице при Пресвитерианской церкви. Л. Джексон, врач». Щелк.
– Похоже, ты очень херовый муж, – перед ним нарисовался Тим. – Наверное, стоит поспешить, ну знаешь… чтобы успеть проститься.
Грегори вскочил на ноги и бросился к лестнице, выскочил как ошпаренный из дома и сел в машину. Щелк.
Он явно превышал скорость, гнал как ненормальный. Как он мог о ней забыть! О своей беременной их первым ребенком жене! Он бросил машину на парковке, даже забыв запереть, и побежал к стойке регистратуры.
– Оливия Бойл! Моя жена! Она беременна! Ее доставили сюда, – выпалил Грегори.
– О, мистер Бойл… Ваша жена…
– Она в порядке? Что с ней?
– Медсестра проводит вас в палату… Мэри! Подойди, пожалуйста…
– Просто скажи, что с моей женой, чертова лярва! – проорал не своим голосом Грег.
Щелк.
Картинки больничных коридоров мелькали перед глазами. Каждое мгновение переносило его на следующие этаж, в следующий коридор, следующую комнату. Пока затуманенный взор Грегори не уперся в белую дверь.
– Пройдите в комнату ожидания, – сказала чернокожая медсестра. – Вас там уже ждут…
Грегори не стал медлить и влетел внутрь. На небольшом диванчике, сложив ногу на ногу, сидел пожилой мужчина в сером костюме с чайной чашкой в руке. Сознание отказывалось признавать личность человека, его глаза не верили в происходящее.
– Мистер Бойл, неужели вы вспомнили о своей беременной жене?
– Сэр Николас, – Грегори сглотнул подкатывающую к горлу тошноту. – Что Вы здесь, дьявол вас раздери, делаете?
Щелк.
* * *Зеленый фургон с мертвым желтым жуком-носорогом и надписью «Инсектопия» причалил ко входу огромного стеклянного небоскреба на Канари-Уорф. К рецепции на двадцать шестом этаже со скучающей девушкой подошли четверо мужчин в зеленой униформе с ранцевыми и ручными распылителями, только у чернокожего работника вместо аппарата был планшет с бумагами.
– Добрый день, мэм! Кайл Уортингтон, старший бригадир, «Инсектопия», – Фуллер выкатил грудь и постучал указательным пальцем по эмблеме. – У нас внеплановая обработка всего здания…
– Что за компания? – девушка нахмурила брови.
– «Ин-сек-то-пия», – продиктовал Фуллер. – Мэм, на этой неделе на пятом этаже здания обнаружили взрослых особей Stegobium paniceum…
– Кого?
– Это маленькие жучки, обитающие в Австралии, крайне мерзкие паразиты: они питаются органикой: деревом, бумагой, текстилем. В общем, до всего, что могут прогрызть своими маленькими прожорливыми челюстями.
– Мы в Лондоне, мистер, – она попыталась вспомнить имя.
– Мистер Уортингтон, – быстро произнес Фуллер. – Очевидно, они прибыли сюда с каким-то грузом или багажом из Австралии. Мы уже обнаружили их личинки на семнадцатом этаже: они стремительно расползаются и крайне быстро размножаются. Поэтому владелец здания нанял подрядные организации…
– Мистер Омович ни о чем подобном не предупреждал…
– Общая рассылка по всем офисам была в пятницу. Вам должно было прийти уведомление на электронную почту. К сожалению, специалистов не хватает, поэтому мы не можем проводить обработку одновременно. Мисс, нам нужно обработать сегодня весь этаж. Насколько я помню, мистер Омович особо настаивал на обработке зала с некими картинами…
– Мистер Омович запрещает кому-либо посещать галерею без его личного присутствия, – испуганно сказала секретарь.
– Мэм, боюсь, в следующий свой визит мистер Омович обнаружит продырявленные маленькими жалами картины и отложенные в деревянные рамы личинки. Повторюсь: они очень быстро размножаются.
– Но…
– Мэм, у нас один час на обработку всего этажа, который занимает ваша замечательная компания. Химикаты токсичны для насекомых, но безопасны для человека и предметов мебели, но на время обработки нужно всех вывести. Здесь будет очень дымно.
Фуллер в подтверждении своих слов натянул на лицо промышленный противогаз. Остальные повторили действие бригадира. Невысокий итальянец начал спешно распаковывать объемную сумку, доставая канистры с жидкостью. Девушка ошарашено наблюдала за подготовкой бригады, не зная, что сказать.
– Мэм! – Фуллер через противогаз значительно повысил голос, добавив нотку раздражения. – Пожалуйста, выведите с этажа персонал. И покажите галерею, которую нужно обработать. Вам еще нужно заполнить официальный бланк.
Он постучал ногтем по планшету. Девушка с недовольным видом взяла телефонную трубку и сообщила собеседнику о необходимости вывести сотрудников с этажа, после чего встала и, махнув Фуллеру рукой, зацокала каблуками до галереи. Путь к ней хранила большая двустворчатая дверь из темного дерева с красивым резным орнаментом. Она открыла два замка, а после приложила ключ-карту к серому квадрату на стене, и только потом отворила двери.