Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волшебный кинжал - Маргарет Уэйс

Волшебный кинжал - Маргарет Уэйс

Читать онлайн Волшебный кинжал - Маргарет Уэйс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 157
Перейти на страницу:

— Существует одно заклинание. Ему учат магов Земли. Не всех, но некоторых учат, — медленно начала Алиса.

Она не торопилась, ей требовалась уверенность в каждом произносимом слове. Это должны быть именно те слова, какие сейчас ему нужно услышать.

— Это заклинание позволяет на время оживлять груды камней и превращать их в каменных чудовищ, подвластных приказам мага. Их так и называют — Каменные Убийцы. У Каменного Убийцы нет ни разума, ни воли. Он не задумывается над тем, что делает. Поэтому маг должен постоянно держать его в узде своей воли. Малейшая оплошность может стоить магу жизни. Ведь Каменный Убийца не разбирает, где враги, а где друзья.

Алиса заглянула в глаза Шадамера.

— Боги не хотят видеть людей безмозглыми куклами, которые не задумываются о плодах своих действий. Ты ошибаешься, считая, будто боги решают за людей каждую мелочь. Нет, Шадамер, богам очень хочется, чтобы люди научились сами строить свою судьбу, а не пялили глаза на небо и без конца молили всевышних о помощи. Случается, люди принимают неверные решения, но боги понимают их ошибки и не наказывают людей. Я не верю, что Владыки становятся марионетками богов. Наоборот: Владыки действуют по своему выбору. Единственное, что отличает их от остальных людей, — это возможность заглянуть в разум богов. Пусть только на миг. Но даже этот миг помогает им понять, как действовать дальше.

— А может, — задумчиво произнес Шадамер, — Владыкам удается заглянуть внутрь самих себя.

— Мне думается, это одно и то же, — пожала плечами Алиса.

Шадамер протянул руку и нежно откинул с ее лица пряди рыжих волос.

— Нам не стать вновь такими, какими мы были, — сказал Шадамер.

— Я знаю, — тихо ответила Алиса.

— Так куда же мы теперь отправимся?

Она улыбнулась и поцеловала Шадамера в щеку.

— В Краммс, господин барон. Куда же еще?

ГЛАВА 11

Шадамер и его спутники с самого начала плавания знали, что направляются в Краммс. И чем ближе корабль подходил к желанной цели, тем нестерпимее становились их ожидания. Теперь эти ожидания светили с яркостью маяков, которые орки каждую ночь зажигали на берегах Благословенных Проливов, предупреждая корабли о коварных мелях. Если в открытом море время как будто замерло, то в Проливах его маятник снова застучал, словно наверстывая упущенное.

Шадамеру не терпелось узнать, приехал ли в Краммс кто-либо из Владык, предупрежденных Улафом. Если да, он наконец-то сможет вручить Камень Владычества их заботам. Кроме того, ему очень хотелось встретиться с управителем города принцем Микаэлем и с офицерами Королевской Кавалерийской школы и узнать, что они думают о новоиспеченном короле Дагнарусе. Алису больше интересовала встреча с Улафом и их друзьями. Дамра и Гриффит надеялись (и одновременно страшились) узнать вести с родины. Капитан Кал-Га вез в Краммс товар, намереваясь его выгодно продать. Матросы облизывали губы, предвкушая встречу с трактирами Краммса, славившимися своим элем.

В этих местах корабли орков не были редкостью, и когда впередсмотрящий прокричал с мачты: «Вижу парус!», никто на судне Кал-Га этому не удивился.

Вдали показался еще один корабль орков. Судно не двигалось навстречу, а стояло, ожидая, когда «Кли-Ша» к нему подойдет. Приблизившись, матросы обоих кораблей начали зычно переговариваться. Лицо Кал-Га вдруг сделалось серьезным. Он приказал спустить шлюпку, собираясь отплыть на соседний корабль.

— Не нравится мне все это, — помрачнев, сказал Шадамер. — Видно, у них что-то случилось.

— Будем надеяться, что мы все-таки попадем в Краммс, — отозвалась Дамра. — Я уже не могу смотреть на сушеные фиги. Они встают мне поперек горла.

Все четверо не покидали палубы, наблюдая за другим кораблем и с волнением ожидая возвращения капитанской шлюпки. Гриффит пытался расспросить Квай-гай, но ведунья знала не больше их. Утром знамения были на редкость благоприятными — это все, что она могла сказать. Гриффита ее слова обнадежили, но Шадамер тут же развеял его надежды. Барон, невесело усмехнувшись, сказал, что знамения, благоприятные для орков, вовсе не обязательно будут благоприятны для людей и эльфов.

Вернувшись на свой корабль, капитан Кал-Га громко загудел в сигнальную раковину, созывая всех матросов. Он торопливо выкрикивал приказы, и орки спешно мчались их выполнять. Шадамера и его спутников Кал-Га повел к себе в каюту.

— Мы не поплывем в Краммс, — объявил он.

— Почему? — спросил Шадамер под недоуменные взгляды Алисы, Дамры и Гриффита. — Что случилось?

— Город в осаде, — ответил капитан.

— Дагнарус! — вырвалось у Алисы. — Так я и знала!

— Нет, — возразил Кал-Га, и его лицо расплылось в самодовольной ухмылке. — Орки!

— Орки напали на Краммс? — повторил явную бессмыслицу Шадамер.

— Корабль, что вы видели, — флагманский. Здесь находится сама Капитан-над-Капитанами, — с гордостью сообщил Кал-Га. — И весь ее флот. Сейчас он ведет осаду Краммса.

— Осаду?.. Но зачем? — спросила ошеломленная Алиса. — Ведь орки не воюют с Виннингэлем. Или воюют?

— Теперь воюют, — свирепым тоном подтвердил Кал-Га. — Наша Капитан-над-Капитанами давно точила зуб на виннингэльцев за то, что они помогли Карну захватить гору Са-Гра. Наконец она собрала флот и осадила Краммс.

— Виннингэльцы не помогали Карну, — почти закричала Алиса. — Карнуанцы заманили наш флот в ловушку.

— Это ты так считаешь, — подмигнул ей Кал-Га.

— Но это же правда… — начала возражать Алиса.

Шадамер крепко сжал ее руку.

— Может, вы все-таки подведете корабль поближе к городу? — спросил барон. — Нам бы хотелось увидеть сражение.

— Это пожалуйста, — согласился Кал-Га. Он даже заулыбался. — Там будет на что посмотреть. Поди уже полгорода в огне.

Кал-Га вновь отправился на палубу раздавать приказы. Четверка спустилась в свою тесную каюту. Вид у всех был растерянный и недоумевающий.

— Полнейший абсурд, — нарушил тягостное молчание Шадамер.

— Они же орки, — сказала Дамра, как будто этим все объяснялось. — У них на каждом шагу знамения. Не удивлюсь, если утром рыбьи потроха подсказали им затеять осаду Краммса.

— Орки суеверны, но вовсе не глупы, — возразил Шадамер. — Все их действия не беспричинны и имеют свой смысл. А здесь — вообще никакого смысла. Понимаю, у орков есть основания злиться на виннингэльцев. Мы и в самом деле оказались полнейшими идиотами. Карнуанцы одурачили нас и лишили флота. Но ведь это было не вчера. Сколько времени уже прошло. С чего это орки вдруг спохватились? И почему им понадобилось осаждать Краммс? Если только…

Он помолчал и тихо добавил:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 157
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебный кинжал - Маргарет Уэйс.
Комментарии