Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Читать онлайн Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 124
Перейти на страницу:
маг остановил ее:

– Его величества здесь нет.

– Да? – от досады Анна прикусила губу. – И где же он?

– Мы перевели его в другие комнаты.

Она еще раз кинула взгляд на двери, поискала глазами Джереми. Рыжеволосого оруженосца нигде не было видно. Исполнительный Джереми просто не мог нарушить ее распоряжение, а поскольку его вряд ли пустили к королю, значит маг был прав. Его величество вполне мог потребовать сменить комнаты, а стражники поставлены для отвода глаз.

– С вашего позволения, я провожу вас! – лорд Пауэрли протянул руку. Поколебавшись, Анна оперлась на нее. К удивлению, маг повел обратно к лестнице для слуг.

– Так короче, – пояснил он.

Пролет, еще один. Перед дверью маг посторонился, пропуская Анну вперед. Она шагнула, потянулась к медному кольцу. Что-то тяжелое обрушилось на голову, мир вспыхнул яркими огоньками, а потом наступила тьма…

Глава 14

Раймон сидел и с нарастающим раздражением смотрел на отца. Георг уже пятый раз проговаривал события последних дней, словно это могло раскрыть заговор.

– Мне кажется, мы все-таки что-то упускаем! – осторожно заметил Артур Нортридж.

– Например? – поинтересовался королевский секретарь. Лорд Чисхолм замер у окна, почтительно прислушиваясь к королевским речам.

Только он, Раймон, Артур Нортридж и верный Ла Шоньер были удостоены чести присутствовать в королевских покоях. Обошлись бы и без графа, но Раймон настоял, чтобы позвали и его.

Король до последнего сомневался, стоит ли доверять графу, чья голова занята нарядами и сомнительными развлечениями. Пришлось напомнить, что именно Нортридж сообщил о Джонатане Скае.

Сейчас Раймон жалел о своем порыве. Хотелось вскочить, пройтись по замку, проверяя караулы, а не сидеть в комнате, выслушивая то, что он и так знал.

– Ради Всеединого, Артур, давайте признаем, что у нас просто нет необходимых сведений, а вместо того, чтобы раздобыть их мы сидим здесь и тратим время на бессмысленную болтовню! – вспылил он, делая вид, что не замечает предостерегающих взглядов королевского секретаря.

– Считаешь мои слова бессмысленной болтовней? – взвился король. Нортридж вздохнул.

Раймон спокойно выдержал гневный взгляд монарха.

– Если честно, то да. Вы сейчас слишком взволнованы и обеспокоены, чтобы мыслить здраво.

– Естественно! Не каждый день меня пытаются убить!

– В последнее время это происходит с завидной регулярностью, – заметил Ла Шоньер.

– Как и нашего милого герцога! – вмешался Нортридж. Пользуясь дозволением монарха, он сидел, закинув ногу на ногу и небрежно поигрывал с рубином, болтавшимся в мочке уха.

– Меня пытаются убить с того момента, как я появился при дворе! – отмахнулся Раймон.

– Отнюдь! Покушения прекратились года через два после вашего обряда, мой друг. Потом была наша дуэль, но она не счет, я никогда не простил бы себе вашей смерти! Все остальное время вам угрожала только свадьба, которой до недавнего момента вы тщательно избегали! – в голосе графа послышалась насмешка. Лорд Чисхолм скривил губы, сдерживая смешок, а Ла Шоньер одобрительно хмыкнул.

Раймон кивнул. Перед глазами возник образ жены. Такой, какой она была ночью. Золотоволосая сирена, выходящая из темной глади воды. Герцог сделал над собой усилие, чтобы прогнать воспоминания. Чем быстрее они поймают убийц, тем быстрее он вернется к Анне, которая ждет его в своих покоях.

Конечно, надо было не поддаваться на женские уловки, а настоять на ее отъезде, но это можно сделать и вечером. Сейчас в покои жены не проскочит и мышь, а под окнами кружат драконы, готовые в случае опасности увезти Анну в Амьен. Раймон был уверен, что она не ослушается распоряжений мужа. Его жена умна, воспитана и прекрасно понимает, что нужно делать.

Почувствовав, что на него смотрят, герцог Амьенский взглянул на собеседников:

– Простите?

– Мы обсуждали их высочеств, – пояснил лорд Чисхолм. – Возможно ли нападение на них?

– Насколько мне известно, наследный принц нужен был заговорщикам живым. Во всяком случае, пока он не достигнет совершеннолетия. Потом его могут убить.

– Если раньше заклятия ментального подчинения не выжгут его разум, – заметил Нортридж.

Георг сжал челюсти.

– Вы хоть что-то сделали для их защиты? – прошипел он. Раймон с сочувствием взглянул на отца. Наверняка тому хотелось лично убедиться, что с наследником престола все в порядке, но Георг опасался, что даст очередной повод убийцам напасть и одним махом расправиться со всей королевской семьей.

– Я отправил туда драконов. Здесь остались только Мрак и Проблеск.

Король выдохнул:

– Спасибо.

– Не за что.

– Знаю, ты считаешь, что я люблю его больше… – глухо начал он.

Герцог нетерпеливо отмахнулся:

– Я далеко не дурак и все понимаю! – он покосился на королевского секретаря и продолжил. – Поверьте, ваше величество, я обеспокоен не меньше вашего.

– Как приятно видеть единство в семье, – почти промурлыкал Нортридж. – Может, нам покинуть вас?

– Не надо, – король взял себя в руки. – Итак…

– Если ты в шестой раз начнешь перечислять факты, я взвою! – предупредил его Раймон, незаметно для себя переходя на «ты» и вызывая молчаливое недовольство лорда Чисхолма. – Лучше подумаем, о чем нам неизвестно!

– О чем же?

– Например, почему оставили в живых меня?

– Если бы я тебя не знал, то решил, что у тебя раздутое самомнение! – заметил Георг.

– Возможно, но это первая нестыковка из многих.

– Почему нестыковка? – вмешался королевский секретарь. – Драконы защищают границы нашего королевства! Умри вы…

– Титул Повелителя перешел бы к старшему из принцев.

– Тогда Генриху пришлось бы пройти обряд, – вмешался король. Раймон дерзко улыбнулся:

– Не сомневайся, он прошел бы его, и успешнее, чем я сам.

– Вы так уверены? – Нортридж, до этого, казалось, дремавший на стуле, встрепенулся и заслужил суровый взгляд монарха.

– Более чем, – подтвердил Раймон.

– Вы не входили в Регентский совет, милорд, – заметил лорд Чисхолм. – Возможно, дело в этом?

– Возможно, но, скорее, я нужен для чего-то, что не знает кронпринц.

– Драконья сталь, – подсказал Георг.

– Что?

– Ни Генрих, ни его брат не знают, как ее изготавливать. Это

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель драконов - Екатерина Каблукова.
Комментарии