Категории
Самые читаемые

Восьмой Артефакт - Tomok0

Читать онлайн Восьмой Артефакт - Tomok0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 181
Перейти на страницу:
войне.

Малфой решил вмешаться:

— Как насчёт партии в бильярд, Тео?

— А! — оживился тот. — Конечно же я с радостью дам тебе возможность проиграть, Малфой!

Драко фыркнул, и они все вместе поднялись на третий этаж. Сильвия потянула Гермиону за барную стойку, где они устроились на высоких стульях. Возле бильярдного стола Нотт рьяно начищал кий мелком. С помощью магии, конечно же.

Драко щёлкнул пальцами, и появился Дирк.

— Сделай девушкам коктейли, а нам с мистером Ноттом огневиски со льдом.

— Хорошо, хозяин! — он обернулся к девушкам.

— Апероль-шприц, пожалуйста! — тряхнула головой Сильвия. Дирк вопросительно посмотрел на Гермиону.

— Апельсиновый сок, — проговорила она. Алкоголь после выходных по-прежнему вызывал отторжение.

Перед ними возникли напитки. Малфой отпил из своего бокала, небрежно облокотившись о стойку и наблюдая, как друг натирает кий мелком.

— Тео, — лениво проговорил Малфой, — играем без магии. Если замечу, сразу партия в мою пользу.

— О, ну кто бы говорил! — закатил глаза тот. — Это ты у нас мастер по невербальной магии, за тобой глаз да глаз! — с этими словами он демонстративно положил свою палочку на барную стойку.

Они начали игру. Нотт сыпал анекдотами и подшучивал над присутствующими. Гермиона почти не знала его в школе, поэтому её приятно удивило то, с какой легкостью они общаются. Их перепалки напоминали теннис: Нотт кидал остроту Драко, тот её отбивал, подавая в свою очередь шутку в его сторону. Наблюдать за этим было забавно. Если Тео проигрывал, то делался мрачным и язвительным, но стоило ему вырваться вперёд в счете, его остроты становились изобретательнее и напыщеннее. Драко как всегда оставался бесстрастен. Правда, Гермионе показалось, что сегодня он даже слишком задумчив и молчалив.

— Слышали анекдот? — болтал Тео, прицеливаясь к шару. — Дамблдор вызывает к себе слизеринца, гриффиндорца, когтевранца и пуффендуйца. Даёт им по две напоминалки и говорит: «Кто сможет удивить меня, используя эти шарики, тому сто очков и пароль от ванной старост!». Ну, значит, первый идет пуффендуец. Вышел, все к нему с расспросами, что да как. Тот говорит: «Трансфигурировал я два шарика в двух петухов, которые боролись. А Дамблдор знай себе лимонные дольки жует.» Подивились остальные, дальше пошёл когтевранец. Выходит, все с расспросами. Когтевранец рассказывает: «Превратил я один шарик в вечный двигатель, а второй в элемент, который приводит его в движение, а Дамблдор знай себе похрапывает.» Поразились остальные, очередь слизеринца. Выходит и он, все к нему с расспросами. Слизеринец говорит «Наколдовал я котёл, один шарик бросил в него, тот превратился в жидкость. Второй кинул под котёл — тот превратился в огонь. И сварилось зелье памяти! А Дамблдор только рыкнул «Минус десять очков Слизерину, ишь, надымил мне тут!». Очередь гриффиндорца. Тот только зашёл, пяти минут не прошло, Дамблдор орет «Сто очков Гриффиндору!». Все охренели, гриффиндорец выходит, все к нему — что да как? А тот: «Не знаю, ребят, ничего не успел сделать, только сказал, что учусь на Гриффиндоре!»

Тео звонко щёлкнул кием по шару, тот ударил другой. Шар подкатился к лузе, замедлился и замер на самом её краю.

— М-да, Нотт, твоя игра такая же унылая, как и твои анекдоты, — хмыкнул Малфой и точным ударом отправил тот шар в лузу.

— Ну не скажи, — Нотт подошёл к барной стойке и взял свой бокал огневиски, подмигнув Сильвии и Гермионе. — Могу еще рассказать про студента Дурмстранга и студентку Шармбатонна, которые попали на необитаемый остров…

— Нет, — как-то слишком поспешно возразил Малфой и даже промахнулся мимо шара, — слишком пошло, Тео. Не при девушках.

— Я сейчас буду рассказывать все пошлые анекдоты, которые знаю, потому что они помогают мне тебя обыгрывать, Малфой, — ухмылялся Тео, выискивая удобный для удара шар. — Ты слишком возбуждаешься, когда вспоминаешь их.

Драко стоял возле барной стойки, потягивая огневиски. Он чуть наклонился к Гермионе и тихо спросил:

— Всё нормально?

Она кивнула. Она действительно чувствовала себя хорошо, несмотря на то, что находилась в компании незнакомой пары. Но Тео и Сильвия ей нравились, они вели себя непринужденно и очень подходили друг другу по темпераменту.

Тео промахнулся и подошёл к ним. Драко пригнулся к столу, примеряясь к шару.

— Малфой, глядя, как ты выпячиваешь свой зад, я тут подумал, не предложить ли девушкам партеечку? Думаю, моменты нанесения удара со спины будут выглядеть весьма впечатляющими, — ухмыльнулся Нотт.

Драко проигнорировал его и сделал удар, проследив, как шар закатился в лузу.

— Я не умею играть в бильярд, дорогой, — кокетливо рассмеялась Сильвия.

— А тебе уметь не надо, милая, — обернулся к ней Тео, — ты, главное, ходи с кием вокруг стола и нагибайся.

— Твой удар, Нотт! — сказал Драко. — И хватит уже пошлить.

Тот закатил глаза и пошёл к столу, бормоча что-то о свободе слова и вчерашних холостяках. Сделал пару ударов, заработав очки, и снова вернулся к барной стойке.

— Пока эта заносчивая задница пытается обыграть меня, вот ещё анекдот, девчонки, — заговорщически подмигнул им Нотт, сделав глоток огневиски. — В Хогвартсе тревога: тролль проник в подземелье школы! Дамблдор встает и делает объявление: «Всем старостам увести студентов в спальни факультетов!». Староста Слизерина кричит: «Но, директор, спальня Слизерина как раз находится в подземелье!», на что Дамблдор отвечает: «О, Мерлиновы подштаники, ты так говоришь, как будто меня это волнует!»

— Салазар, Нотт! — пробурчал Драко, подходя к ним. — Не смешно же! Твой удар.

Тео потёр руки:

— Ты почти продул, Малфой! — и устремился к столу. Драко тоже пошёл с ним, обмениваясь колкостями.

Сильвия, изящно потягивая свой коктейль, спросила:

— Вы учились вместе с Драко?

— Да, на разных факультетах.

— Как интересно! — её глаза вспыхнули. — И что же, у вас со школы?..

— О, нет, — рассмеялась Гермиона, — в школе мы предпочитали не общаться.

— Надо же! — удивилась Сильвия. — А как вы потом сошлись?

Гермиона задумалась и просто ответила:

— Мы работали над одним проектом вместе. А как насчёт вас? — переадресовала она вопрос.

— О, — с энтузиазмом проговорила Сильвия, — у нас очень интересная история знакомства. Я работаю в музее Прадо помощницей магического смотрителя. Мы отвечаем за сохранность экспонатов, накладываем защитные чары от воров. Тео как-то пришёл туда и увидел меня. И на второй день пришёл, и на третий. На четвертый день я подошла к нему и сказала: «Молодой человек, я здесь не в качестве экспоната, чтобы на меня любоваться, меня можно пригласить в бар!» — она рассмеялась. — С тех пор мы не расставались. Он упрашивает меня уволиться, но если мы вместе целыми днями будем валяться на кровати, я сойду с ума от безделья!

— Я бы ни за что не дал тебе сойти

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 181
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восьмой Артефакт - Tomok0.
Комментарии