Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Драконья погода - Лоуренс Уотт-Эванс

Драконья погода - Лоуренс Уотт-Эванс

Читать онлайн Драконья погода - Лоуренс Уотт-Эванс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 154
Перейти на страницу:

Арлиан не сводил глаз с леди Иней.

— Почему? — спросил он.

— Я не знаю, мой мальчик, — сердито сказала леди Иней. — И спрашиваю у вас.

— Я тоже не знаю. — Арлиан беспомощно развел руки в стороны. — Клянусь, что рассказал все во время ритуала.

Леди Иней ударила себя ладонями по бедрам и потянулась за тростью.

— Что ж, — заметила она, — теперь нам есть над чем поразмыслить, не так ли?

— Да, — согласился Арлиан, не двигаясь с места. — Вы совершенно правы.

Глава 43

РАЗГОВОРЫ И ВОПРОСЫ

Управляющий Хорима открыто ухмылялся, глядя на них, когда леди Иней и Арлиан стояли на мозаичном мраморном полу вестибюля дворца. Он не проявил элементарной вежливости, не предложил пройти внутрь и присесть, несмотря на очевидную слабость леди Иней.

— Здесь нет никаких женщин, — заявил он, скрестив руки на груди.

— Совсем? — кротко уточнила леди Иней. — В доме у вас нет судомойки или прачки?

— Нет, — заявил управляющий. — Мой господин не держал женщин в доме. Тем более калек.

— Он увез их весной, два года назад, из Вестгарда, — вмешался Арлиан, положив левую руку на рукоять шпаги — ему ужасно хотелось пустить ее в дело. — Я сам видел. Если они не здесь, в таком случае, что могло с ними произойти?

— Два года назад? — удивился управляющий и поднял руку. — Ага! Теперь я понял. Эта парочка.

— Да, речь идет именно о них, — с раздражением проговорил Арлиан, борясь с искушением схватить управляющего за горло. — Где они? Он их продал?

— Нет, убил, — ответил управляющий. — Довольно давно. Мне кажется, вторая протянула около месяца.

Пальцы Арлиана сжались на рукояти шпаги.

— Почему? — резко спросил он. — Во имя ушедших богов, почему он их убил?

— Они ему были не нужны, — ответил управляющий. — Зачем тратить деньги на содержание бесполезных рабынь?

— Но он же мог их продать! — вскричал Арлиан. — Или освободить!

Управляющий пожал плечами.

— Очевидно, они знали какую-то тайну, которую мой господин хотел сохранить.

— Поэтому он их убил? — не веря своим ушам, переспросил Арлиан.

— Да.

Правая рука Арлиана сжалась в кулак, а пальцы левой побелели на рукояти шпаги. Он стиснул зубы и заставил себя отвернуться — чего он добьется, ударив управляющего?

— Как их звали? — спросила Леди Иней управляющего. — Родным женщин сообщили об их смерти?

— Понятия не имею, — ответил управляющий.

Не поворачиваясь, Арлиан сказал:

— Искорка. Рыжинка. Цикада. Мазилка. Проныра. Капля. Бархотка. Изюминка. Тебе знакомо какое-нибудь из имен?

Управляющий наморщил лоб.

— Может быть, Мазилка, — ответил он. — Но я не уверен, а имени второй женщины я даже не слышал.

Арлиан стиснул зубы. Бедная маленькая Мазилка мертва? И только потому, что оказалась не нужной лорду Хориму? Ублюдок, наверное, даже не знал, что она умела рисовать, прекрасно разбиралась в косметике и обладала замечательным чувством юмора. Хорим видел в ней лишь искалеченную шлюху, а не человека.

И управляющий сказал, что никогда не слышал имени второй женщины! Значит, она может оказаться любой из тех, кого он назвал. Арлиан сам видел, что Конфетка и Голубка уехали с лордом Драконом, но про остальных до сих пор ничего не знал.

— Ты можешь ее описать? — сквозь зубы спросил Арлиан.

— После двух лет?

— Неужели ты участвовал в таком количестве убийств, что не запомнил двух женщин? — прорычал Арлиан.

— Я ими не интересовался, — начал оправдываться управляющий. — Я не сделал им ничего плохого.

Арлиан с отвращением посмотрел на него.

— Ты сказал, что одна из них прожила в доме почти месяц!

— Я ее редко видел, — настаивал на своем управляющий. — Я не имел к ней отношения. Лорд Клинок держал ее взаперти.

— И тебе было все равно?

— Разумеется.

— Лорд Обсидиан, — вмешалась леди Иней, прежде чем Арлиан успел еще что-то сказать, — вам не кажется, что нам пора зайти в другое место.

Некоторое время Арлиан смотрел на нее, потом перевел взгляд на управляющего.

— Вы правы, — наконец проговорил он.

Управляющий оказался отвратительным, подлым типом, но мир полон таких людей. Арлиан не в силах изменить всех. Сейчас ему следует сосредоточить все силы на самом опасном из них — лорде Энзите.

— Да, — повторил он, — нам пора.

Они вместе вышли из особняка лорда Хорима и зашагали по мощеным улицам Мэнфорта.

Вскоре они остановились, и Арлиан предложил:

— Вы не зайдете ко мне в гости, где мы сможем спокойно поговорить?

Леди Иней кивнула, и они направились в Старый Дворец. Большую часть пути они прошли молча, погрузившись в собственные размышления, но уже подходя к дому, Арлиан сказал:

— Он их убил.

— По всей видимости, — согласилась леди Иней. — Если только не спрятал где-нибудь — но я не могу себе представить, зачем ему их прятать, и мне не хочется, чтобы вы зря надеялись на благополучный исход.

— Нам следовало спросить, что они сделали с телами, — заметил Арлиан.

Леди Иней покачала головой.

— Если я правильно оцениваю характер лорда Хорима, нам лучше не знать подробностей. Он никогда не отличался чувствительностью.

Арлиан вспомнил, как Роза говорила о том, какая судьба ждет старых шлюх, и ничего не ответил. Вместо этого он сказал:

— Если бы я сразу вернулся в Мэнфорт, а не ушел на юг с караваном, то мог бы их спасти.

— В самом деле? — осведомилась леди Иней. — Как?

— Не знаю, — неохотно признался Арлиан. — Тогда у меня не было денег, волшебства и даже шпаги, к тому же я не умел фехтовать.

— Тогда вам не о чем сожалеть, — сказала леди Иней. — Думайте лучше о том, что вы в состоянии сделать. Вы уже спасли четырех женщин, не так ли? А могли бы погибнуть два года назад.

Арлиан ничего не ответил, лишь стиснул зубы.

В Старом Дворце было тепло и уютно, и они удобно устроились в маленькой гостиной с бутылкой хорошего вина и блюдом фруктов.

Когда Ворону рассказали о результатах визита в особняк лорда Хорима, Арлиан повернулся к леди Иней и сказал:

— Вы говорили, что у Энзита могут быть свои собственные причины желать моей смерти.

— Совершенно верно, — ответила леди Иней. — За последние годы появилось немало храбрых молодых людей, которые желают его гибели, впрочем, не все они обладают сердцем дракона, но я никогда не видела, чтобы он вел себя так вызывающе в зале Общества. До сих пор он ни разу не посылал своих друзей драться за себя на дуэли.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 154
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Драконья погода - Лоуренс Уотт-Эванс.
Комментарии