Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Читать онлайн Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 430
Перейти на страницу:

– Это мне иногда помогает.

Они поднялись по металлической лестнице на один пролёт и оказались в похожем коридоре, только потолки здесь были ниже, отчего и освещение казалось более ярким.

– Вы не забыли нашу с вами легенду? Может, упростим до обычного нового сотрудника? – попросил Миллстоун.

– Хорошо.

– И ещё вопрос: вы часто к нему заходите?

– Не то, чтобы, но бывает, что каждый день ближе к вечеру. А что?

– Просто, чем неожиданней будет наш визит, тем лучше.

– А, за это не беспокойтесь. Так оно и будет. Днём я вообще здесь не появляюсь.

– Отлично. И, если вам будет казаться, что что-то пошло не так, не вмешивайтесь. Я знаю, что делаю.

– Хорошо.

Уилл оказался высоким худощавым юношей лет двадцати со взъерошенными светлыми волосами и добрыми глазами. Одного взгляда было достаточно для того, чтобы поверить в слова Уэлса о его добропорядочности. Но он успел испортить это впечатление ещё до того самого взгляда, когда дверь оказалась запертой изнутри, и они около минуты ждали, пока юный сотрудник им откроет. С этого момента теория Миллстоуна вошла в стадию практически полного подтверждения, важно было лишь правильно разыграть карты. Возможных вариантов развития событий было множество, и некоторые из них могли оказаться весьма зажигательными, если представить что на деле светлый мальчик окажется фанатиком и решит спалить себя вместе с руководителем миссии и частью склада в придачу.

– Здравствуйте, – слегка удивлённо сказал он, увидев на пороге Уэлса в компании незнакомого человека.

– Добрый день, Уильям, – улыбнувшись с искренним добродушием, сказал руководитель, входя, – разрешите вам представить нового сотрудника. Его ещё не назначили, но это лишь формальность. Вот я и решил заранее провести его по местам, где ему предстоит работать.

– Джон, – Миллстоун доброжелательно протянул руку.

– Уильям, – как-то неуверенно ответил юноша.

Миллстоун не сразу отпустил его руку, а лишь слегка повернул и бросил на неё беглый взгляд, чтобы осмотреть кончики пальцев.

– Чем вы заняты? – спросил тем временем Уэлс, проходя вдоль лабораторного стола.

– Очищением особо важного образца.

Юноша подвёл их к большому увеличительному стеклу, закреплённому на специальном штативе, под которым стоял открытый ящик с очень мелкими камушками.

– Это так у нас работают дробилки, – сказал Миллстоуну Уэлс, – хоть мы и принимаем меры, примеси всё же попадаются. Представляете, какая кропотливая работа вручную выбирать нужное вещество.

– Оно не магнитится? – спросил Джон, которому поблёскивавшие металлические кусочки, отложенные в отдельную ёмкость, напоминали в первую очередь железо.

– Нет, – отрицательно покачал головой лаборант, – этот материал можно отбирать только вручную.

– Понятно.

Миллстоун прошёлся вдоль стола и окинул взглядом помещение. Самым подозрительным местом была небольшая ширма, за которой стояла вешалка. Он как бы невзначай заглянул за неё, но там было пусто.

– Скажите, Уилл, а что в этом шкафу? – Джон указал на большой металлический короб с массивными двустворчатыми дверями.

– Это холодильная камера. Некоторые образцы лучше хранить при очень низкой температуре.

– Не откроете её?

– Для чего?

– А с этим есть какая-то проблема? – подозрительно спросил Миллстоун, бросив короткий взгляд на Уэлса.

– Это очень нежелательно, – сказал юноша, а Миллстоун подметил, как голос его подрагивает.

– И всё же. Я думаю, мистер Уэлс оценит минимальную степень риска и даст своё разрешение. Тем более, что это не займёт больше, чем десять секунд.

Лаборант покосился на администратора, который в один момент помрачнел.

– Уилл, – сказал он, наконец, – сделайте то, что просит этот джентльмен.

– Но сэр, – юноша хотел возразить, но оборвался на половине фразы.

Он обречённо подошёл к дверям и достал ключ, чтобы открыть замок. Миллстоун автоматически полез за пистолетом.

Но дело не дошло даже до накачки. Сразу за одной из створок их ждала девушка, которая не собиралась атаковать. Она дрожала, и не было понятно, вызвано это холодом или же тем, что её обнаружили. В пользу второго говорили ещё и слёзы, появившиеся, когда она вышла из своего ледяного убежища.

– Что это значит, Уилл?

– Простите меня, – взмолился юноша, – я не должен был делать этого. Но она очень просила показать, чем я занимаюсь, и я подумал, что ничего страшного не будет.

– Где он, – презрительно и хладнокровно спросил Уэлс.

– Кто? – всерьёз удивился юноша.

– Ты думаешь, я с тобой шутки шутить буду?! – возмутился руководитель и сделал несколько шагов в сторону Уилла.

– Он не знает, – тихо сказал Миллстоун.

– О чём?

– Значит, это ты, Хэллен? – игнорируя вопрос лаборанта, Уэлс обратился к девушке.

– Да, – просто покивала и, приложив руки к лицу, заплакала.

Миллстоун обратил внимание на её пальцы. На той руке, что была к нему ближе, у девушки виднелось несколько царапин, а ещё был сломан один ноготь. Прочих доказательств ему уже не требовалось. Оставалось выяснить, где образец.

– Она тоже работает у вас? – спросил Миллстоун.

– Да, – с горечью выдохнул Уэлс, – это Хэллен из первого разведывательного отряда.

– Дайте угадаю, это они нашли тот образец?

– Да. Как и много чего ещё. Я доверял им, как самому себе.

– Теперь, как мне кажется, без обращения в службу безопасности не обойтись, – сказал Миллстоун.

– Верно. Как не избежать и кучи проверок. Но сначала, верни его нам, – он исподлобья посмотрел на девушку.

Но она начала плакать ещё сильнее, и ничего не отвечала.

– Где он?! – закричал Уэлс.

– Они убьют меня, – сквозь слёзы выдавила она.

– Тебя больше устроит, если это сделаем мы?

Он подошёл к стене, где располагался терминал внутренней связи. Начальник собирался вызвать охрану.

– Не хочешь сотрудничать со мной, будешь сотрудничать со службой безопасности, а ты знаешь, как это бывает.

Он уже поднёс руку к кнопке вызова, но девушка остановила его.

– Пожалуйста, – сказала она, – не нужно.

– Меня может успокоить только контейнер.

– Он в мусоре.

Уэлс сразу обернулся в угол, где стоял деревянный ящик, заполненный какими-то бумагами и прочими отходами деятельности лаборатории. Отодвинув рукой верхний слой, он достал оттуда заветный предмет и с видом победителя водрузил его на стол. После этого он стал немного спокойнее, а вот Уилл, до этого стоявший в стороне, пришёл в бешенство.

– Ты использовала меня! – закричал он, – тебя теперь повесят, а мне не видать моей работы.

– Это уж наверняка, – с небольшим оттенком сожаления подтвердил Уэлс, – и это несмотря на то, что я считаю вас ценным сотрудником, Уильям.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 430
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский.
Комментарии