Праздник чувств - Элли Даркинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Словно почувствовав течение его мыслей, она поправила волосы и распрямилась, обхватив чашку с кофе ладонями.
– Какие у нас планы на сегодня? – спросила Джесс.
– Я собираюсь сделать еще несколько фотографий для Лары при дневном свете. Закутаюсь получше и выйду на улицу, пока солнце не ушло.
– Снова на коне и во всеоружии? – шутливо спросила Джесс.
– Что‑то в этом роде. Ты должна пойти со мной. Если увидишь, как я бреду в лес за оленем, можешь наорать на меня, чтобы я не был таким идиотом.
– Так и сделаю. Хотя, если серьезно… – Она опустила чашку с кофе и строго посмотрела на него: – Ты хорошо себя чувствуешь? Потому что сегодня ты мог бы просто посидеть у огня и продолжить согреваться.
– Я в порядке, честно. – Он терпеть не мог, когда люди суетились вокруг него. Хоть он и подвел свою семью, но, по крайней мере, был способен позаботиться о себе.
Он оглянулся на Джесс, морщины от подушки исчезли с ее щек, волосы рассыпались по плечам, а глаза закрывались каждый раз, когда она делала глоток из чашки.
– Хорошо, – сказала она наконец, допивая остатки кофе и решительно выпрямляя спину. – Я не сплю. Я ожила. Большое спасибо за кофе. Встретимся внизу через пять минут.
Он оторвал от нее взгляд и направился к двери, закрыв ее за собой, когда услышал, как ее ноги коснулись пола, и понял, что она больше не заснет.
Джесс выбралась из постели и порылась в сумке в поисках толстых шерстяных носков и пары джемперов.
После того как она попросила Руфуса прошлой ночью разбудить ее, если она случайно проспит – усталость после конференции и случай с Руфусом дали о себе знать – она облачилась в клетчатую фланелевую пижаму и провалилась в сон.
Сейчас она быстренько сбегала в ванную, а затем натянула термобелье, брюки, пару джемперов и вытащила зимние ботинки со дна сумки.
Если они пойдут на улицу, нужно подготовиться. Она могла видеть из окна, что за ночь нападало еще больше снега.
Она сбежала вниз по лестнице в большой зал. Руфус уже выгреб из камина остатки вчерашних углей и сложил горкой свежие поленья для растопки. Электричество тоже работало, и обогреватели были теплыми, но им понадобится больше дров, чтобы пережить следующие несколько дней. Перебои с электричеством могли продолжиться. Вот и настенные бра мигали, словно напоминая о том, что на современные технологии нельзя полагаться, чтобы пережить кризис в такую экстремальную погоду.
Руфус появился в дверном проеме, ведущем на кухню, с тостом в руке.
– Здесь только что мигал свет?
– Да, – подтвердила Джесс. – Как ты думаешь, электричество снова отключится?
– Не думаю, – решительно ответил он. – Хочешь тост?
Желудок Джесс откликнулся урчанием, и она отправилась вслед за Руфусом на кухню, где на столе ее ожидала горка тостов, масло, джем и мед. Она намазала тост маслом и медом и с вожделением вонзила зубы в тост. Руфус тем временем наливал кофе в большую кружку‑термос.
– Ты планируешь серьезную вылазку? – поинтересовалась Джесс, выгнув бровь.
– У тебя теплая одежда, а у меня кофе, – ответил он. – Попробуем сделать так, чтобы сегодня никто не пострадал от переохлаждения.
– Меня это вполне устраивает. Я хочу немного погулять, а потом полежать с книгой на диване у камина. А еще нам нужно сделать несколько фотографий, верно?
– Верно. И мне, наверное, стоит принести еще дров из сарая. Но ты можешь остаться в доме, если хочешь.
– Нет! Я хочу выйти подышать свежим воздухом. Но я не буду оставаться на улице так долго, чтобы замерзнуть. Это я так, на всякий случай поясняю.
– Все понятно, – ответил Руфус. – Кофе – это дополнительный бонус, а не мера по спасению жизни.
– Тогда давай, – улыбнулась Джесс, протянув РУку.
Когда брала у него чашку, ее пальцы коснулись его запястья, и она почувствовала, как он застыл в тот же самый момент, что и она. Руфус поднял глаза, и их взгляды встретились. Джесс вспомнила искру, пробежавшую между ними вчера, когда они сидели у камина при свечах, отрезанные от мира. Похоже, искра не погасла. Вчера она объясняла их внезапное влечение друг к другу романтической обстановкой и волшебными огнями. Однако сейчас белый день, а искра по‑прежнему не гаснет. Джесс отдернула руку. Какими бы восхитительными ни были искры, с ними нужно обращаться осторожно. Из искры может разгореться чувство. Джесс уже проходила через такое и не хотела повторения. Поэтому она собиралась отступить и притвориться, что вообще ничего не заметила.
– Мне нужно взять пальто и шапку… – В последний раз она видела ее на голове Руфуса вчера.
К счастью, он без лишних комментариев достал ее из кармана куртки и протянул Джесс.
Она тут же нахлобучила ее на голову.
– Что ж, я готова.
Джесс отодвинула тяжелую парчовую портьеру, закрывавшую входную дверь, и сразу же ощутила порыв холодного воздуха от сквозняков, пробивающихся сквозь древние дубовые панели. Сделав шаг за порог, она тут же увязла в снегу по колено. Вот и пригодились ее высокие походные ботинки на толстой подошве. Снег под ногами был восхитительно мягким и легким. Широкая улыбка осветила ее лицо при виде белоснежного пространства, простиравшегося насколько хватало глаз. Шапки девственно‑чистого снега укрывали верхушки деревьев, с крыши свисали сосульки, искрящиеся в ярком свете полуденного солнца. Картина завораживала. Джесс выхватила из кармана телефон и сделала пару снимков. Наличие естественного света вселяло надежду, что и ее старенький телефон мог запечатлеть нечто прекрасное.
– Симпатично, – сказал Руфус, подойдя к ней сзади и глядя на экран телефона. – Но Ларе нужны лица, не забывай. – Он поднял свой телефон и быстро ее щелкнул, прежде чем она успела возразить. – Хорошенькая, – заметил он, глядя на фотографию. Свет, отражающийся от паутины, создавал эффект боке позади нее. «Наверное, он просто хвалит себя за композицию», – подумала Джесс про себя, чувствуя, как краска заливает щеки. Хорошо бы так и было на самом деле.
– Э‑э‑э… неплохо, – заметила она и пошла вперед.
Свежий снег похрустывал под ногами. Джесс прошла по аллее и обернулась, чтобы посмотреть на дом.
– Это похоже на сказку, – вымолвила Джесс с восхищением, когда Руфус подошел к ней и проследил за ее взглядом, направленным на старинный дом.
– В этом‑то и проблема, – сказал он. – Люди не осознают, что дом не сказочный, а настоящий, живой и имеет свое лицо. Вот что я хотел бы показать.
Джесс сфотографировала его, когда он смотрел на дом, и на его лице была написана тоска. «Ларе снимок понравится, – подумалось Джесс. – Она обязательно разместит