Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » История » Мания старого Деррика - Эдгар Уоллес

Мания старого Деррика - Эдгар Уоллес

Читать онлайн Мания старого Деррика - Эдгар Уоллес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 22
Перейти на страницу:

- Войдите в дом и заприте за собой дверь! Быстро! Да пошевеливайтесь, черт возьми!

- Сколько их там? - полюбопытствовал полицейский.

- Это вас не должно интересовать! - резко отпарировал Дик.

Он бесшумно прокрался к лестнице и столь же бесшумно поднялся на второй этаж. Ничто не нарушало тишины. Осторожно нажав на дверную ручку, он прошел в гостиную. Она также была пуста.

Дик поднялся на следующий этаж и попытался проникнуть в первую попавшуюся на его пути комнату. И эта дверь была заперта, но на сей раз счастье ему улыбнулось: после того, как он коснулся двери, он услышал приглушенный возглас:

- О!..

Не было никакого сомнения в том, что в комнате находилась женщина. За все годы своей работы Дик не натыкался на преступника мужского пола, который, будучи застигнутым на месте преступления, испуганно шептал бы: "О!.."

Дик с разбега набросился на дверь, и она поддалась под его натиском, но комната была пуста!

Он снова попытался включить свет, и снова попытка оказалась тщетной. Несмотря на полную темноту, его не покидало чувство, что за ним кто-то наблюдает. Это ощущение охватывало его все сильнее и сильнее. Наконец, он решился на действие, которое ему совершенно не было свойственно. Он сделал то, чего никогда за годы пребывания на полицейской службе не делал: вытащил из кармана револьвер и спустил предохранитель...

Снизу донесся голос полицейского:

- Не могу ли я помочь вам, сэр?

Дик некоторое мгновение поколебался и потом крикнул:

- Подымайтесь наверх и держите наготове дубинку, кто-то находится в доме!

Из темноты до слуха инспектора донесся приглушенный смешок. Дик мгновенно повернулся в ту сторону, но ничего не было видно. Вместе с подоспевшим полицейским они обыскали комнату, но поиски их оказались тщетными. В комнате была лишь маленькая ниша-шкаф, в которой мог бы спрятаться только ребенок. Шкаф был пуст, но его приоткрытая дверца привлекла внимание Дика, и он занялся простукиванием стенок и днища. На задней стенке шкафа имелись четыре крючка для одежды...

- Чем это здесь пахнет? - испуганно заметил полицейский и шумно принюхался.

В самом деле в воздухе чувствовался какой-то запах. И это был не запах пороха, а легкий аромат духов. Дику показалось, что он уже раньше вдыхал этот аромат, но никак не мог вспомнить, когда и где...

- Вы узнаете эти духи, сэр? - поинтересовался полицейский.

- Я не сведущ в таких вещах, - ответил Дик, - для меня все ароматы совершенно одинаковы.

- Мне кажется, что это духи "Санз-Ату", - заметил полицейский.

- Откуда вам это известно? - удивился Дик.

У полицейского невеста работала в парфюмерном магазине, и ему приходилось слышать запах этих духов.

- Тридцать граммов этих духов стоит четыре фунта стерлингов, - господин инспектор. - Это очень сильный запах.

- У вас такое острое обоняние, - сказал Дик, - что, должно быть, вы сможете распознать запах побывавшего здесь преступника!

Не успел он договорить, как до него донесся снова чей-то приглушенный смешок.

- Это вы рассмеялись? - спросил он полицейского.

- Я? Нет! Да разве я бы позволил себе смеяться в вашем присутствии? Мне кажется, что смеялись в коридоре...

Дик не воспринял всерьез слова полицейского, но все же выбежал в коридор.

Разумеется, в коридоре никого не оказалось, и он поспешил вернуться в комнату. На этот раз он почувствовал, что в комнате они одни.

Таинственный наблюдатель, присутствие которого он отчетливо чувствовал, успел исчезнуть.

- Что мне теперь делать? - спросил полицейский. - Я конечно доложу о случившемся...

- Конечно. Подайте рапорт, что я вас вызвал и...

В это мгновение в комнате зажегся свет. Электрическое освещение стало функционировать.

Дик внимательно оглядел комнату, но не обнаружил ничего, достойного внимания: лишь по-прежнему в воздухе витал легкий аромат духов.

- Как назвали вы эти духи? - спросил Дик.

- "Санз-Ату", - ответил полицейский.

Сильнее всего запах духов чувствовался возле шкафа, привлекшего внимание Дика.

Дик пошел спать лишь после часу ночи.

Разбудил его стук в дверь. Солнце стояло уже высоко.

Глава 11

- Сударь, вам еще нужна эта бутылочка? - осведомился Миннс, указывая на небольшой, снабженный капельницей флакон. Флакон этот он поставил на поднос рядом с завтраком.

- Какая бутылочка? - удивился Дик, но Миннс не смог ответить на его вопрос.

Когда он сидел за завтраком, вошел Томми.

- Ты здесь? А я думал, что в Клектоне...

- Нет, с этим покончено, - ответил Томми, - я вел себя не совсем правильно и мне дали отставку.

- В самом деле? Очень приятно слышать! - беззастенчиво заявил Дик. - Уж не означает ли это, что теперь мне предстоит постоянно выносить твое общество?

- Нет, успокойся, - резко заметил Томми, - я хотел лишь сказать, что между мной и Мэри все кончено. Это ужасно!

- Ужасно для тебя, а для нее, должно быть, это облегчение. Надо полагать, Мэри - это Мэри Дейн?

- Разумеется. А кто же еще? Одним словом, мы гуляли вчера вечером и слушали музыку. Я был счастлив, как ястреб, попавший на птичий двор. Старый Корнфорт ложится спать уже в девять часов. Я пригласил ее погулять, и она согласилась. Когда мы сидели на скамейке, я незаметно сунул в ее сумочку небольшой сувенир. Я купил его в Лондоне и истратил уйму денег. Все обошлось бы как нельзя лучше, если бы я не вытянул нечаянно пробку. Но разве я знал, что случится нечто подобное и все выльется!

Дик вскочил.

- Что ты собирался подарить ей?

- Флакон духов. Последний крик моды: духи - "Санз-Ату". И, представь себе, когда она это заметила, то страшно рассердилась. Стала кричать, что ненавидит меня и никогда не простит мне этого. Но флакон она все же оставила себе.

На Дике лица не было.

- Уж не болен ли ты? - участливо спросил Томми.

- Нет, продолжай рассказывать. Наверное она оставила тебя и ушла?

- Нет, я ее оставил! У нас произошла настоящая любовная размолвка...

- Что ты сказал? - строго переспросил Дик.

- Короче говоря, я тоже рассердился, встал и ушел. А когда я возвратился, ее уже не было...

- В котором часу случилось все это?

- Около десяти часов вечера. Может быть, немного раньше... Ведь я никогда не знаю, который час.

- И ты больше не видел ее?

- Но я не мог позволить себе уйти, не извинившись за свою бестактность, и позвонил ей из отеля.

- Но это же не означает, что ты ее видел?

- На мой взгляд, совершенно безразлично, вижу я ее или слышу! Я попросил ее дать мне возможность снова встретиться с ней и искупить свою вину...

Дик не решался спросить о том, что его больше всего интересовало.

- Она пришла, и некоторое время мы гуляли. Мэри рассказала о том, что озабочена появлением двойника. Она видела своего двойника в Клектоне.

- Ты можешь поклясться, что действительно провел вечер в обществе Мэри Дейн? - спросил инспектор, дрожа от волнения.

Томми удивленно уставился на него:

- Что с тобой?

- Ничего, - нетерпеливо Ответил Дик. - Я хочу лишь удостовериться в том, что ты действительно провел вечер в обществе Мэри Дейн.

- Конечно же я провел в ее обществе весь вечер до половины двенадцатого, - поспешил заявить Томми.

Дик сокрушенно опустил голову.

- Эта девушка причиняет мне больше забот, чем кто бы то ни был в Лондоне! А зачем ты сюда приехал? - внезапно спросил он.

- Я хочу помочь тебе раскрыть тайну двойника, - важно заявил Томми. Известно ли тебе...

- Замолчи, пожалуйста! - перебил его Дик.

- Мисс Дейн говорит, - продолжал Томми, не обращая внимания на замечание своего приятеля, - что даже тот человек, которого убили в соседнем доме, принимал ее за двойника. Я хотел сообщить тебе об этом.

- Неужели ты в самом деле приехал в Лондон только для того, чтобы сообщить мне об этом? Ты идиот! Неужели ты не понимаешь, что над этим мы безуспешно ломаем головы в Скотленд-Ярде!

Причина спешного приезда Томми была не очень убедительной.

После обеда он получил от Деррика приглашение повидаться вечером в клубе. Деррик писал, что уезжает в Шотландию и хочет предварительно переговорить с ним. Одновременно он осведомился о том, следует ли ему присутствовать при вскрытии трупа и при дальнейшем расследовании. Но так как было известно, что Деррик видел Брауна всего лишь несколько раз и что у Брауна было сомнительное прошлое, то Деррика от этого освободили.

Дик, однако, не успел побывать в клубе у Деррика и дал ему знать, чтобы тот навестил его завтра.

На следующий день Деррик явился к нему и сообщил, что он огорчен всем происходящим и хочет уехать на отдых в Шотландию. В случае, если ему там станет скучно, он приедет в Лондон и даст о себе знать Дику.

В утренних газетах уже было сообщение об отъезде Деррика в Шотландию, а в "Отделе происшествий" были изложены события, разыгравшиеся на Лаундс-сквер. Дик самым решительным образом решил заканчивать эту историю. Все утро он провел в различных хлопотах, занимался делами, которые, как он полагал, могли бы ему помочь выяснить тайну дома Деррика.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 22
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мания старого Деррика - Эдгар Уоллес.
Комментарии