Похождения Гекльберри Финна (пер.Энгельгардт) - Марк Твен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джима безотлагательно расковали и освободили из заключения. Дядя Фельпс и обе тетушки — Салли и Полли, узнав, как хорошо он помогал доктору ухаживать за Томом, всячески старались выразить ему свою благодарность. Они отвели ему прекрасное помещение, распорядились сейчас же его накормить как следует и одели его с ног до головы в новое платье. Вообще он зажил у них настоящим барином. Перед тем, впрочем, мы свели его в комнату больного и имели с ним там серьезный разговор. Том подарил Джиму сорок долларов за терпение и добросовестность, с какими он выполнял предназначенную ему нами роль узника. Джим был несказанно этим обрадован и, не будучи в состоянии сдерживать своей бурной радости, вскричал, обращаясь ко мне:
— Ну, что, Гек, разве я был не прав? Вспомните только, что я вам говорил на острове Джексона! Я обращал ваше внимание на то, что у меня плечи и грудь покрыты волосами, и объяснял вам значение этой при меты. Я говорил вам тогда, что раз уже был богатым человеком и непременно разбогатею когда-нибудь вторично. Теперь вы видите сами, что мое предсказание сбылось. Да, что бы там ни говорили, а приметы никогда не врут! Я вам тогда еще объявил, что непременно разбогатею, и был в этом настолько же уверен, как в том, что стою на земле ногами, а не вниз головой!
Том принялся тогда болтать без умолку, выкладывая перед нами свои планы относительно ближайшего будущего. Он советовал нам всем втроем улепетнуть в одну прекрасную ночь от Фельпсов, — обзавестись всем необходимым для экспедиции на индейскую территорию и провести там недельки две или три, причем у нас, без сомнения, не будет повода жаловаться на отсутствие приключений или же недостаточную их занимательность. Я объявил, что в принципе ничего не имею против этого плана, но что у меня нет денег на покупку необходимого снаряжения. «Я не могу даже рассчитывать на какие-либо посылки из дома, так как папаша, без сомнения, успел уже вернуться в С.-Питерсбург, заполучить все мои деньги от судьи Татчера и пропить их до последнего гроша».
— Нет, он туда не являлся, — возразил Том. — Твои деньги все целы, и первоначальный капитал в шесть тысяч долларов успел уже значительно увеличиться за счет процентов. Твой родитель, Гек, словно канул в воду. По крайней мере, до моего отъезда сюда о нем не было, как говорится, ни слуху, ни духу.
Джим, в свою очередь, объявил тогда торжественным тоном:
— Ваш отец, Гек, никогда более не вернется!
Это категорическое заявление очень меня удивило, и я спросил:
— Почему ты так думаешь, Джим?
— Не все ли равно вам, Гек, почему? Знайте толь ко, что он больше уже никогда не вернется.
Видя, что я этим не удовлетворюсь, негр под конец объявил:
— Помните вы дом, плывший по реке по течению? Мы там нашли убитого мужчину. Я закрыл еще ему лицо и не велел вам к нему подходить. Ну, вот, теперь вы и сами поймете, что можете получить свои деньги, когда вам заблагорассудится: потому, значит, что этот убитый был он.
Том в настоящее время совсем выздоровел, носит свою пулю на цепочке вместо часов и постоянно вытаскивает ее из кармана как будто для того, чтобы посмотреть, который час. Поэтому не о чем больше писать, чему я несказанно радуюсь, так как если бы знал, сколько стоит хлопот написать книгу, то никогда бы не принялся за такое дело. Во всяком случае, впредь меня никакими коврижками не заманят на такую работу. Предполагаю, однако, что мне придется бежать на индейскую территорию, не ожидая, пока Том и Джим приготовятся к экспедиции туда. Дело в том, что тетушка Салли собирается меня усыновить и дать хорошее воспитание, чего я не в состоянии буду вынести. Вот, слава Богу, и конец.
Ваш покорнейший слуга Гек Финн.
1884
Примечания
1
Сторонник отмены рабства. (Прим. изд.)
2
Специальный контейнер для мелких предметов. (Прим. изд.)
3
Постройка, предназначенная для сушки снопов. (Прим. изд.)
4
Слиток свинца. (Прим. изд.)
5
Огород, засеянный дынями, арбузами, тыквами. (Прим. изд.)
6
Лебедка, рычаг. (Прим. изд.)
7
Небольшое торговое судно или военное парусное судно, похожее на бриг. (Прим. изд.)
8
Женская ручная сумочка в виде мешочка. (Прим. изд.)
9
Протестантские секты, отделившиеся от англиканской церкви в XVI–XIX вв. — Прим. изд.