Собрание сочинений в пяти томах. Том 5 - О. Генри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марионетки 5, 47
Маркиз и Мисс Салли 5, 60
Маятник 1, 392
Меблированная комната 1, 352
Месть лорда Окхерста 5, 122
Методы Шемрока Джолнса 4, 576
Меццо-тинто 5, 355
Мираж на холодной реке 5, 370
Мишурный блеск 1, 341
Младенцы в джунглях 4, 28
Момент победы 3, 395
Муниципальный отчет 4, 106
На выбор* 3
На пароме 1, 518
На помощь, друг! 5, 137
На чердаке 1, 229
Налет на поезд 4, 471
Небольшой разговор об уличной толпе 5, 181
Негодное правило 3, 460
Недолгий триумф Тильди 1, 359
Незаконченный святочный рассказ 5, 93
Неизвестная величина 4, 80
Неизвестный роман 5, 410
Немезида и разносчик 2, 299
Неоконченный рассказ 1, 311
Ничто не ново под солнцем 5, 454
Новая сказка из «Тысячи и одной ночи» 4, 146
Новый Коней 4, 588
Новый микроб 5, 442
Ночной бродяга 5, 347
Нью-Йорк при свете костра 4, 572
О старом негре, больших карманных часах и вопросе, который остался открытым 3, 337
Обед у… 5, 148
Один час полной жизни 2, 229
Одиноким путем 3, 274
Октябрь и июнь 4, 557
Он долго ждал 3, 372
Оперетка и квартальный 4, 349
Орден золотого колечка 1, 326
Особенный нью-йоркский колорит 4, 380
Остатки кодекса чести 1, 130
Остатки* 5
Метель 5, 173
От имени менеджмента 3, 223
Охотник за головами 3, 408
Персики 2, 248
Перспектива 4, 401
Пианино 2, 162
Пимиентские блинчики 2, 45
Пленник Земблы 5, 114
Плюшевый котенок 3, 38
Под лежачий камень* 5
По кругу 5, 239
По первому требованию 2, 170
По следам убийцы, или Тайна улицы Пешо 5, 80
Повар 2, 362
Погребок и Роза 2, 341
Поединок 4, 206
Позвольте проверить ваш пульс 4, 543
Пойманы! 1, 56
Пока ждет автомобиль 2, 260
Поросячья этика 2, 510
Последний лист 1, 497
Последний трубадур 4, 443
Поставщик седел 2, 55
Постскриптумы 5, 255
Похищение Медоры 2, 356
Поэт и поселянин 4, 55
Правитель людей 5, 11
Прагматизм чистейшей воды 3, 432
Превращение Джимми Валентайна 3, 122
Предвестник весны 2, 254
Приворотное зелье Айки Шонштейна 1, 277
Пригодился 3, 383
Призрак возможности 4, 505
Приключения парикмахера 5, 473
Принцесса и пума 2, 176
Присказка плотника 1, 22
Прихоти фортуны 2, 286
Прожигатель жизни 1, 251
Простаки с Бродвея 2, 447
Психея и небоскреб 4, 123
Пятое колесо 4, 42
Развлечения современной деревни 2, 403
Разные школы 3, 326
Рассказ грязной десятки 1, 522
Рассказ резинового дерева 5, 233
Редкостный флаг 1, 104
Резолюция 4, 387
Родственные души 4, 495
Рождение ньюйоркца 1, 433
Рождественский подарок 4, 374
Рождественский чулок Дика-Свистуна 3, 237
«Роза Южных штатов» 3, 287
Розы, резеда и романтика 2, 311
Роман биржевого маклера 1, 333
Рука, которая терзает весь мир 2, 419
Русские соболя 1, 439
Рыцарь удачи 1, 403
Ряса 4, 62
С высоты козел 1, 305
С праздником! 4, 136
Санаторий на ранчо 2, 68
Сбитый с пути истинного 5, 457
Святыня 2, 375
Сделка 4, 335
Сердца и руки 5, 201
Сердце Запада* 2
Сердце и крест 2, 7
Сила печатного слова 4, 364
Сила привычки 4, 163
Сказочный принц 2, 203
Сломанная тростинка 5, 379
Слуга-бессребреник 5, 98
Случай из департаментской практики 3, 196
Смерть дуракам 2, 327
Смит 1, 46
Совесть в искусстве 2, 455
Сон 5, 7
Сон в летнюю сушь 1, 491
Социальный треугольник 1, 447
Справочник Гименея 2, 34
Спрос и предложение 3, 350
«Среди текста» 3, 53
Стихший ветер 2, 476
«Страж, что происходит в
ночи?» 5, 515
Страна иллюзий 1, 510
Странная история 5, 116
Странный случай 5, 391
Странный тип 5, 423
Стриженый волк 2, 440
Субботний вечер Симмонса 5, 397
Супружество как точная наука 2, 426
Сыщик за детективами 5, 190
Табак 4, 608
Тайна многих веков 5, 390
Так живут люди 4, 312
Театр — это мир 4, 86
Теория и практика 4, 169
Теория и собака 4, 232
Трагедия 5, 375
Трест, который лопнул 2, 387
Третий ингредиент 3, 300
Трилистник и пальма 1, 114
Трубный глас 2, 347
Туман в Сан-Антонио 5, 71
Тысяча долларов 2, 271
У каждого свой светофор 1, 484
Улисс и собачник 4, 483
Утерянный рецепт 1, 466
Фальшивый доллар 4, 356
Фараон и хорал 1, 257
Феба 3, 81
Фляжка емкостью в пинту 5, 417
Формальная ошибка 4, 306
Хаустонский роман 5, 428
Хранитель рыцарской чести 3, 29
Художники 1, 156
Ценитель и пьеска 5, 185
Церковь с наливным колесом 4, 560
Чародейные хлебцы 4, 462
Чемпион погоды 4, 490
Через двадцать лет 1, 337
Черное платье 1, 503
Четвертое июля в Сальвадоре 3, 154
Четыре миллиона* 1
Чтиво 3, 439
Чья вина? 1, 478
Шехерезада с Мэдисон-сквера 1, 378
Шифр Кэллоуэя 4, 255
Шум и ярость 5, 159
Эльза в Нью-Йорке 1, 529
Эмансипация Билли 3, 168
Я интервьюирую президента 5, 88
Примечания
1
О. Генри считал этот рассказ лучшим среди рассказов Джеффа Питерса, вошедших в сборник «Благородный жулик».
2
Маленький медведь.
3
Паппуз — по-индейски «маленький ребенок».
4
Сад на крышах ресторана.
5
Виски с горячей водой и сахаром.
6
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой «Где можно хорошо пообедать». (Примеч. авт.)
7
Здесь: послушай! (фр.)
8
Французские ругательства.
9
Испанское и французское ругательства.
10
Французское ругательство.
11
Чего вы хотите? Есть ли у нас красивая лошадь моего брата или хорошенькая собачка вашего отца? (Пародируются фразы из учебника французского языка.)
12
Боже мой! (фр.)
13
Здесь: Вот как! (фр.)
14
Бессвязный набор французских слов и ходовых выражений.
15
Нет ничего лучше тутти-фрутти (фр.).
16
Один из многочисленных американских клубов, имевших в подражание масонам свой «тайный» ритуал.
17
Остроумия (фр.).
18
Эта часть речи президента представляет собой беспорядочную смесь собственных имен, географических названий и намеков на события, так или иначе связанных с Техасом.
19
Скрудж и Марли — персонажи святочного рассказа Диккенса «Рождественская песнь в прозе».
20
Поместье, получившее громкую известность в Техасе благодаря долгому судебному разбирательству. Потребовалось много времени и хлопот для установления наследственных прав, и большая часть имения была поглощена судебными издержками.
21
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой «Где можно хорошо пообедать». (Примеч. авт.)
22
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой «Где можно хорошо пообедать».
23
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой «Где можно хорошо пообедать».
24
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой «Где можно хорошо пообедать».
25
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой «Где можно хорошо пообедать».
26
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой «Где можно хорошо пообедать».
27
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой «Где можно хорошо пообедать».
28
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой «Где можно хорошо пообедать».
29
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой «Где можно хорошо пообедать».
30
Мэнтел Роберт Брюс (1854–1928) — американский актер романтической школы.
31
Coup de grâce (фр.) — последний удар, которым из жалости добивают жертву…
32
Линкольн Авраам — президент Соединенных Штатов Америки с 1861 по 1865 г.
33