Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Дочь Клодины - Розалинда Лейкер

Дочь Клодины - Розалинда Лейкер

Читать онлайн Дочь Клодины - Розалинда Лейкер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Люси усердно оттирала щеткой и тряпкой с пола все следы крови, оставшиеся после драки, произошедшей этой ночью в особняке Уорвиков. Затем она сожгла фартук, который надела, чтобы не запачкать свою одежду. Перед тем как выйти из кухни, подошла к окну и увидела, что наступила темная ночь. «Куда поехала Донна? Каким образом она избавится от тела?» Люси содрогнулась и отвернулась от окна.

В гостиной она увидела Дэниэла, сидящего на диване рядом с Кейт. Деньги все еще были разбросаны по полу. Он только что пришел в сознание, не понимая, что произошло, хотя быстро воспринял объяснения своей жены.

— Бен Томпсон ушел, — сказала Люси. — Ты сильно его побил, проучив на всю жизнь, и он ушел. И он больше никогда не вернется назад.

Донна решительно ехала вперед, преодолевая темноту. Она знала каждый уголок этой местности и достаточно читала в местных газетах и слышала в течение нескольких месяцев, когда вела затворнический образ жизни в своей комнате, о том, во сколько отъезжают поезда и где располагается железнодорожная станция, и была уверена, что направляется в нужную сторону. Дождь снова затих, но порывистый ветер хлестал прямо по лицу, заставляя подол плаща и юбки колыхаться и вздыматься. Жуткое, зловещее завывание ветра слышалось повсюду среди деревьев, которые сильно раскачивались, освещаемые яркими звездами на темном небе. Позади нее тащилось прицепленное веревкой к лошади тело Бена Томпсона, ударяющееся о землю, но она попыталась забыть о нем, стараясь сконцентрироваться на том, что нужно будет сделать, когда она доберется до станции.

Донна направлялась к переезду, зная, что неподалеку располагается железнодорожная ветка, на которой стояли вагоны в том месте, где раньше был коттедж Денвиса. Тропинка, по которой она ехала, начала резко снижаться, и Донна поняла, что находится совсем близко. Выехав из леса, она увидела железнодорожный переезд и слабое мерцание рельс.

— Пойдем, Бонни, — Донна нежно приободрила лошадь, медленно спускаясь по дороге вниз. Бонни никогда раньше не казалась такой послушной и смирной, хотя была приведена в замешательство поздней поездкой и чем-то тяжелым, болтающимся за ней, и чувствовала власть Донны, которая была связана с ней важным делом.

Когда они достигли железной дороги. Донна слезла с лошади. Она снова посмотрела на карманные часы в виде медальона, чтобы сверить время, посветив на них фонариком, и затем повела Бонни рядом с рельсами, пока они не отошли на достаточное расстояние от тропинки, для того чтобы люди не смогли обнаружить тело слишком рано, возвращаясь по этой дороге домой. Водитель локомотива не сможет заметить тело человека, чтобы вовремя остановиться, так как из-за поворота железнодорожной линии поезд достигнет этого места прежде, чем можно будет заметить и что-то сделать.

Собравшись с духом, Донна развязала веревку и сняла ее с тела Бена. Она стала дрожать от холода и страха, сердце начинало еще громче и учащеннее стучать каждый раз, когда она пыталась прислушаться. Ей казалось, что она слышит, помимо дикого рева ветра, непонятные звуки, доносившиеся неизвестно откуда. Едва дыша, она готова была упасть в обморок, боясь в любую секунду услышать голос за спиной, требующий объяснений того, что она здесь делает. Но ничего такого не происходило. Она продолжила выполнять мерзкое дело, другого выхода у нее не было. Донна сняла льняную ткань с окровавленной головы, складывая ее вместе со скрученной веревкой в седельный вьюк. Отвинчивая крышку фляжки, которую она взяла из раздевалки отца, Донна стала тщательно поливать тело Бена бренди, надеясь, что люди подумают, что Бен, находясь в состоянии опьянения, стал бродить по рельсам, а потом попал под поезд. Снова со страшной силой зарядил дождь, и последнее, что ей оставалось сделать, — это нарвать папоротника и скрыть следы, оставленные копытами Бонни. К счастью, из-за хорошей солнечной, погоды, стоявшей долгое временя, земля все еще была твердой, поэтому грязь и слякоть, не успевшие образоваться, никак не могли сохранить факты необычных обстоятельств. Она выбросила папоротник в кусты.

«Все!» Все кончено. Взяв Бонни за вожжи, Донна поспешно повела ее к тропинке. И только девушка добежала до кустов, как ее вырвало, а так как она отказывалась есть все эти недели и в ее желудке почти не было ничего, она почувствовала в нем острую обжигающую боль, которая сделала ее еще беспомощнее и слабее.

Истощенная и дрожащая, Донна вытерла рот кружевным носовым платком и уже хотела сесть на лошадь, как ее снова напугали те же самые странные металлические звуки, которые она слышала ранее. «Здесь кто-то есть! Боже мой! Неужели меня все-таки заметили?» Сделав петлю из вожжей и накинув ее на ветку, чтобы Бонни никуда не ушла, Донна тихонько прошла сквозь деревья, чтобы посмотреть с высокого холма, на котором она находилась, на железнодорожные пути. Она сразу же узнала Боба Купера, который быстрым шагом проходил между наполненными грузовыми вагонами. «Что он там делает?» Затем, когда передние вагоны стали еле заметно двигаться, до Донны дошло, что он делал: он поднимал тормозные рычаги! Сквозь темноту и бушующий ветер послышался скрип поезда.

Пот обливал тело Боба, окутанное вымокшим от дождя плащом, когда он пробирался от одного вагона к другому, расцепляя их, где мог, поднимая тормозные рычаги, желая, чтобы они, двигаясь вперед, столкнулись с составом, стоявшим на главной линии. В поезде были двое, об их местонахождении он узнал, когда служанка из апартаментов Ричарда Уорвика рассказала ему о том, что он собрался навсегда покинуть город.

— Мистер Уорвик отправился на станцию, чтобы сесть на ночной поезд, — сказала она, удивленная таким внезапным интересом неизвестного ей мужчины по поводу отъезда ее хозяина и недовольная тем, что ей приходится отвечать на вопросы человека, стоящего в дверях.

— А миссис Купер была с ним?

Она с презрением посмотрела на него.

— С мистером Ричардом была молодая особа, не знаю, кто такая, но помню точно, что он называл ее по имени.

Что-то щелкнуло в мозгу у Боба. Значит, то, что сказала ему Эмми, когда он вернулся домой, было правдой.

Давно таившиеся у него в голове подозрения и сомнения, к несчастью, подтвердились. Если бы он ринулся на станцию, мог бы упустить их, но было одно местечко, с которого он остановит любовников навсегда. Он сел обратно в повозку и, жестоко ударив лошадь, заставил ее нестись галопом, чтобы как можно скорее добраться до того места, где раньше находился коттедж Денвиса.

«Значит, Мэг захотела уйти от меня? С Ричардом Уорвиком? За это она будет гореть в аду!»

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дочь Клодины - Розалинда Лейкер.
Комментарии