Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Короли Вероны - Дэвид Бликст

Короли Вероны - Дэвид Бликст

Читать онлайн Короли Вероны - Дэвид Бликст

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 203
Перейти на страницу:

— Неужели все оттого, что мы не можем определить направление падучей звезды?

— Да.

— Можно ли каким-либо способом узнать это направление?

— Поживем — увидим, — произнес мавр.

Свернутые пергаменты осталось только снова запечатать. Катерина пристально смотрела на Пьетро.

— Я хочу, чтобы жизнь этого ребенка сложилась в соответствии с первым гороскопом. Ты согласен?

— Да, — сказал Пьетро. — Конечно. Но что я могу сделать?

— Ты просто должен знать, что в гороскопе говорится о тебе. Твоя роль в судьбе Ческо очень велика. Помни, что поставлено на карту. Борзой Пес — не Кангранде. Борзой Пес — Ческо. Во всяком случае, Ческо может им стать.

— А Капитан знает, что я здесь? — вынужден был спросить Пьетро.

Катерина нахмурилась.

— Мы с братом расходимся во мнениях насчет судьбы. Франческо хочет, чтобы мальчик сам нашел свою дорогу, от нас же требуется ему не мешать. Я не согласна. Я считаю, что мы должны вести себя так, будто первый гороскоп — единственно правильный. Мы должны поощрять все хорошие задатки в Ческо и на корню пресекать дурные наклонности. Как говорит твой отец, судьба человека зависит от него самого. — Пьетро открыл было рот, но Катерина опередила его. — Нет, Пьетро. Мой брат не знает, что мы все тебе рассказали.

Несколько секунд Пьетро размышлял.

— Каковы шансы, что похитителю было что-то известно? Связано ли это с убийством прорицательницы?

— Ты ведь слышал пророчество, — молвила Катерина. — Ты слышал о гонимом юноше, по вине которого падет Верона? Прорицательнице заплатили за эти слова, и я не боюсь, что они сбудутся. Однако ее намек на ребенка доказывает: кому-то известно, сколь много для нас значит Ческо. Весь вопрос — кому.

— И почему, — добавил Пьетро. — Я имею в виду, что дало бы этому человеку похищение. Почему Ческо сразу не убили? Неужели из-за выкупа?

— Скорее, чтобы влиять на судьбу Италии, — произнесла Катерина.

— Чтобы бросить вызов звездам, — сказал мавр.

— Или просто отомстить Кангранде, — предположил Игнаццио.

Пьетро обдумывал, стоит ли задавать следующий вопрос, на сей раз астрологу.

— Мессэр Игнаццио, это может прозвучать глупо…

— Глупых вопросов не бывает, — подбодрил Игнаццио, похлопывая Пьетро по плечу.

— Ладно, спрошу. Я просто подумал — а могло быть две звезды?

Игнаццио выпучил глаза.

— Что?

«Я знал, что вопрос дурацкий», — подумал Пьетро.

— Да так, пустое.

Мавр метнулся из-за стула Игнаццио и чуть не сломал Пьетро ключицу, схватив его своей лапищей.

— Говори!

— Я имел в виду… той ночью, когда родился Ческо… что, если упали две звезды?

Игнаццио вытянул шею из-за плеча мавра.

— Ну, две звезды. Одна летела с востока, а другая — с запада?

Вот болван!

— Если их траектории пересеклись? Это что-нибудь меняет?

Длинный подбородок астролога отвис чуть ли не до пола. Мавр ослабил хватку и уставился на огонь. Катерина и Пьетро смотрели на Игнаццио, который никак не мог собрать глаза в кучку.

— Устами младенца… — пробормотал мавр.

Игнаццио поднялся.

— Простите меня, мадонна. Сир Пьетро за один час понял то, над чем я ломал голову несколько недель. Меня следует выпороть.

— Порка подождет, — процедила Катерина. — Так что же означают две звезды?

Игнаццио подался вперед, плотно сцепив руки. Вкрадчивых манер как не бывало. Теперь Игнаццио походил на незадачливого школяра, которого неожиданно вызвали отвечать.

— Узнать наверняка никак невозможно.

— Мой господин хочет сказать, — вмешался мавр, — что все зависит от того, которая из звезд была ближе, а которая дальше. Углы падения, не интересовавшие нас, коль скоро мы думали, что звезда была одна, теперь тоже приобретают большое значение.

Катерина вскинула бровь.

— Составьте мне этот гороскоп.

— Гороскопы, мадонна. Как минимум два. А то и больше, если учитывать все варианты, — снова говорил мавр, взявшийся торговаться вместо хозяина.

— Мне все равно, сколько времени займет составление гороскопов и в какую сумму они обойдутся. Я хочу их получить.

— Как вам будет угодно. — Игнаццио отвесил Пьетро поклон. Лицо его успело принять обычное выражение. — Я восхищен вашим умом, сир.

— Я… я вовсе не хотел… — Взволнованный Пьетро до сих пор не осознал всю глубину своего открытия.

Благодарение богу, на улице поднялся шум. Началась суматоха. Пьетро уже не смотрел на астролога — он прислушивался к крикам, прорывавшимся сквозь ставни.

— Что там еще стряслось? — Катерина прошла на балкон, за нею следовали Игнаццио и Пьетро. На улице люди собирались группками, шептались; несколько особо ловких горожан бегали от одной группки к другой, разнося, очевидно, сплетни. На одних лицах застыл ужас, на других — довольные ухмылки. Подавляющее большинство, похоже, вовсю забавлялось — точнее, злорадствовало. Приблизительно полторы сотни мужчин и еще больше женщин с явным наслаждением смаковали подробности.

Двери распахнулись, и в гостиную влетел Баилардино. На добродушном лице его не наблюдалось и следа ночных возлияний.

— Ну и суматоха! То-то в Падуе повеселятся, когда узнают!

— Что случилось? — спросила Катерина.

— Ты до сих пор не слышала? Вся Верона гудит! Молодой Монтекки сбежал!

— С кем?

Вопрос задала Катерина. Пьетро тяжело прислонился к стене — он знал ответ.

«Мари, что ты наделал!»

Баилардино от души веселился.

— Да с этой малюткой, невестой Капеселатро! С племянницей Гранде! Она со своим родственничком Марцилио сегодня с утра уехала к Монтекки, а он уж и священника нашел!

У Пьетро округлились глаза.

— Значит, и Марцилио в сговоре?

— Он был свидетелем! А может, и посаженым отцом — всякое говорят.

— Кто распустил этот слух? — Катерина все еще не верила.

Пьетро поверил сразу, но ответ его не интересовал.

— Младший Каррара сразу же отправил письмо своему дяде, а пажу своему наказал прочесть письмо перед Кангранде и всем двором! — Баилардино усмехнулся. — Этот падуанец — храбрый малый. Гранде просто озверел! На людях-то он не мог подобающую выволочку племяннику устроить, но в покоях у них покою-то сегодня ночью и не будет, помяните мое слово!

— Антонио уже слышал? — спросил Пьетро. Только это сейчас и имело значение.

— Он же не глухой! В городе только об этом и говорят. Старик Капеселатро, должно быть, остатки волос повыдергивал с досады. Он мне вчера жужжал, как доволен партией для младшенького. Якобы эта свадьба сблизит Падую и Верону.

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 203
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Короли Вероны - Дэвид Бликст.
Комментарии