Холодная мята - Григор Михайлович Тютюнник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1
Кóмин — передняя часть печи, сооружаемая для прохода дыма в трубу.
2
Дереза — кустарник.
3
Крижалки — нарезанные сушеные фрукты.
4
Примистка — деревянная кровать без спинок.
5
Проклятая свинья!
6
Замолчи, а то хуже будет! Вон! Проклятая!
7
Живей, живей!
8
Это наш трофей!
9
Браво, Фридрих!
10
Вот это здорово!
11
Одну минутку, одну минутку’.,
12
Внимание!
13
Двадцать одни, двадцать два, двадцать три… Достаточно?
14
Хорошо.
15
Облоги — залежь, невозделанная земля.
16
Кугут (презрит.) — равнодушный, бездеятельный человек, «моя хата с краю».
17
Доливка — земляной пол.
18
Сирячина — домотканое серое сукно, из которого шили верхнюю одежду.
19
Черепочки — осколки цветных тарелок.
20
Байстрюк — незаконнорожденный.
21
Выделение р а з р я д к о й, то есть выделение за счет увеличенного расстояния между буквами здесь и далее заменено жирным курсивом. — Примечание оцифровщика.
22
Куток — край.
23
Мирчук — плата натурой.
24
Побиванка — хутор под Полтавой.
25
Маковия — религиозный праздник.
26
Плащаница — изображение Иисуса Христа в гробу.
27
Светилка — сестра жениха.
28
Меняются времена, и мы меняемся вместе с ними.
29
Крашанка — яйцо.
30
Крайка — тканый пояс.
31
Свежина — свежее жареное мясо.
32
Скакнуть в гречку — изменить жене.
33
Тютюнник Григории Михайлович (1920–1961) — известный украинский писатель, автор сборника рассказов «Распаханные межи», сборника стихов «Журавлиные ключи», повести «Тучка солнце не закроет» и романа «Водоворот», в котором с глубоким историзмом воссоздана жизнь украинского села в предвоенное десятилетне, борьба народа против немецко-фашистских захватчиков в годы Великой Отечественной войны.
34
Байдикувати — бездельничать.
35
Курень — казацкое подразделение.