Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Не может быть, — подумала Альда. — Зачем старику убийство внука? Надо будет проверить конюха. Немного колючек под седло и надрезанный ремень… Что же у них там творилось?»
— Значит, мы с тобой договорились, — весело сказала она. — Ты здесь всех слушаешься и быстрее выздоравливаешь, а я сейчас иду заказывать тебе кровать.
— Хорошо, только ты приходи почаще. Мне без тебя плохо.
— Постараюсь. И спрошу на кухне про компот. Ты его любишь? Вот и хорошо.
Отец выглядел заметно лучше.
— Делали перевязку, — сказал Альде Расмус. — Рана заживает хорошо, нагноения нет. Пожалуй, если и дальше выздоровление пойдет так же, через две декады ваш отец уже начнет вставать с постели. Удивительно крепкий для его возраста организм!
— Все уладилось, — сказала она отцу, когда врач оставил их вдвоем. — Герцог предложил тебе стать опекуном Алекса. Обещал двадцать золотых в декаду и возможность нанять управляющего. А графом зимой займутся люди барона Лишнея. Не одни мы от него пострадали. Герцог предложил нам свое гостеприимство до твоего выздоровления. У меня здесь появились подруги, да и Алекс требует внимания, так что скучать не буду. А ты дай знать, если что‑нибудь понадобится. Что‑нибудь хочешь сказать?
Старший Буше отрицательно покачал головой, глядя на свою дочь с такой любовью и нежностью, что она даже смутилась.
— Тогда я пойду, папа, — сказала Альда, наклонилась к отцу и поцеловала его в колючую щеку.
Ей повезло: первым, кого она встретила во дворце, был Дорн.
— Господин управляющий, нужно установить в моей комнате кровать для Алекса. Когда это можно сделать?
— Готовые кровати есть, но они для взрослых. Хотя я, кажется, видел что‑то меньших размеров. Я посмотрю, госпожа Буше, и завтра утром вам скажу. Если не найду ничего подходящего, закажем мастерам.
Поблагодарив Дорна, она направилась к комнатам Лани. Герцогиня лежала на диване в своей гостиной с заплаканными глазами и с какой‑то книгой в руках.
— Что‑то случилось?
— Книга про любовь короля Лорена и прекрасной Ларинии. Не читала?! А я вот третий раз читаю и не могу удержаться: слезы сами текут. Если хочешь поплакать, я тебе потом тоже дам почитать.
— Спасибо, — улыбнулась Альда. — Я к тебе по делу. Скоро Алекс выздоровеет, а у меня для него совсем нет одежды, только та, которая была на нем, и даже после стараний прислуги она не в лучшем виде. Не знаешь, где здесь можно достать одежду на мальчишку его возраста?
— У слуг есть ребятишки, но их одежда не подойдет, — задумалась Лани. — Лас намного старше, и вряд ли его мать хранит старые вещи. Наверное, нужно вызвать мастера. Давай я спрошу у брата.
Брат, о котором шла речь, в это время находился не в духе. Вызванный им на ковер Джолин в предчувствии грядущих неприятностей растерял свой лоск, гадая, чем будет вызван очередной разнос.
— Я тебя предупреждал? — спросил герцог.
— Предупреждали, милорд.
— И о чем же?
— Не понял, милорд?
— О чем я тебя предупреждал?
— Обо всем. Ваша светлость, в чем меня обвиняют? И кто?
— Кто клеился к нашей гостье?
— Все‑таки нажаловалась! Не верьте ей, ваша светлость. Не было ничего!
— Я тебе когда‑нибудь оторву то место, которым ты думаешь. Станешь немного спокойней, и голос будет потоньше, но на работе не скажется. Не жаловалась госпожа Буше ни мне, ни Джоку. Ваш разговор слышал один из слуг и всем об этом рассказал, а среди слуг есть человек барона. И сейчас будешь утверждать, что ничего не было?
— А разве было? Несколько слов, которые слуга наверняка переврал! Я ей предложил свою помощь, а она меня послала и ушла. Вот и все, что было.
— Не хочу больше с тобой разговаривать. Проваливай, но имей в виду, что мое терпение не безгранично. Не такой уж ты незаменимый работник. И принцесса на меня не сильно обидится, если я тебя отошлю обратно. А от Альды советую держаться подальше. Ей протежирует Джок, который, в отличие от меня, сантиментами не обременен. Ты же не желаешь свести близкое знакомство с Саланом? Я так и думал.
Утром Дорн перехватил Альду у входа в трапезный зал.
— Госпожа Буше, у меня к вам разговор по поводу вашей вчерашней просьбы. Нашел я кровать для вашего мальчика. Она меньше обычной и не займет много места. Делали ее для госпожи Лани, но потом милорд герцог приказал поставить ей кровать нормальных размеров, а эта, стало быть, осталась. Сейчас ее приводят в порядок и до обеда могут поставить на место.
— Благодарю вас, уважаемый Дорн. В таком случае я не буду закрывать комнату. Пусть слуги все делают сами, если меня не будет.
— Доброе утро, госпожа Буше, — поздоровался герцог, входя в зал вместе с Лани. — У вас были проблемы с одеждой для Алекса? Мне рассказала сестра. Я приказал Дорну, чтобы он вызвал мастера, как только Алекс покинет лазарет.
— Благодарю вас, милорд.
— Для меня в удовольствие угодить нашим дамам, — улыбнулся герцог.
— Здравствуйте, Альда, — поздоровался Джок, усаживаясь за стол рядом с девушкой. — Сегодня нас обещали накормить медвежатиной.
— А разве сейчас кто‑нибудь охотиться?
— Желающие поохотиться всегда найдутся, но это не наш случай. Этот мишка попытался полакомиться коровой в одной из окрестных деревень, отчего и попал на наш стол. Кстати, насчет охоты. Вы не спрашивали, а я забыл сказать. Ваши арбалеты и охотничий лук находятся в арсенале гвардии. По приказу герцога все стреляющее сносится туда. Если захотите забрать, то только за ограду дворца, на ту же охоту, например. И еще одно. Есть печальная новость из баронства Ксавье. Дед нашего Алекса так расстроился из‑за смерти сына и его жены, что получил то ли мозговой удар, то ли удар по мозгам. Умер он, одним словом, о чем мне стало известно три свечи назад. Пока болеет ваш отец, мы назначим туда временного управляющего, а вы потом посмотрите, оставить его или заменить другим человеком.
— Я узнала у Алекса кое‑что странное. Надо вам рассказать.
— Рассказывайте, только говорите не слишком громко, и никто ничего не услышит. Мы с вами сидим в конце стола, а все остальные кучкуются поближе к герцогу. А многим мое близкое присутствие портит аппетит. Здесь тоже кое‑кто верит тому, что обо мне рассказывают, и не все сплетни стоит опровергать. Иногда такая популярность бывает очень полезной. Так что там по Алексу?
— Дед разрешил внуку под присмотром конюха кататься на своем жеребце.
— Семилетнему мальчишке?
— Вот именно. Внезапно конь взбесился, и очень вовремя лопнул ремень. Просто чудо, что ребенок не убился и не получил серьезных травм. Из‑за этого случая отец мальчика сцепился с дедом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});