Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они еще недолго поболтали, а потом вместе пошли обедать. Вечером Альда навестила отца, после чего пошла забирать приемного сына.
— Ты уже пил свой отвар? — спросила она у Алекса, который в подтверждение часто–часто закивал головой. — Не тряси так головой, а то отвалится. Вот твой костюм. Сам наденешь или помочь?
— Конечно, помочь, — даже удивился вопросу мальчик. — Там такие тугие пуговицы, что я их сам не застегну.
— Рубашка на тебя великовата, — заметила девушка, помогая ему надеть костюм. — Ну ничего, скоро должен приехать мастер, и мы тебе справим все, что надо. Надевай сапожки и прощайся с тетей–врачом.
— Ты все запомнил, что тебе говорили? — спросила Амели.
— Запомнил, запомнил, — пропыхтел мальчик, натягивая сапожки.
— Смотри, если не будешь соблюдать то, что мы сказали, скоро опять очутишься в этой кровати и уже тогда несколькими днями не отделаешься. Хорошо, что вы взяли и для него куртку, а то у меня здесь нет теплых вещей.
— Взяла у слуг только для того, чтобы провести его во дворец. У меня совсем нет детских вещей, только то, что было на нем надето. Ну ладно, мы пошли.
— До свидания, Алекс. Утром тебе принесут отвар, до завтрака обязательно выпей.
— Я прослежу, — пообещала Альда. — До свидания. И спасибо вам за все.
Дворец, новая комната, его кровать — все приводило мальчишку в восторг. Пролежав в лазарете несколько дней, он жаждал новых впечатлений и стремился всюду сунуть свой любопытный нос. Не имевшая опыта общения с детьми Альда успела за вечер несколько раз пожалеть о своем материнстве. К счастью для нее, Алекс был еще слаб и быстро устал. Девушка постелила ему постель, помогла раздеться и уложила спать, поцеловав напоследок в лоб. Утром она в первую очередь занялась собой, а потом — Алексом, после чего он мужественно выпил горький отвар, и они, взявшись за руки, пошли на завтрак. Стул был сыну низковат, но Дорн это предусмотрел, и кто‑то из слуг положил на него маленькому барону подушку.
Когда Аликсан зашел в трапезную, управляющий представил Алекса по полной форме, а герцог серьезно кивнул, приветствуя нового гостя. Альда с удивлением заметила, что с появлением Алекса к ней стали относиться с еще большим уважением, чем раньше. Герцог тоже смотрел на нее с подчеркнутым уважением и почему‑то с сочувствием.
После каш, которыми его пичкали в лазарете, мальчик немного переел, и его начало клонить в сон. Обругав себя за то, что не уследила за сыном, Альда повела его обратно в свою комнату досыпать. По пути их догнал Джолин.
— Одну минуту, госпожа Буше. Мне надо сказать вам несколько слов. Я хочу извиниться за свое поведение. Герцог устроил мне выволочку из‑за того разговора у лестницы. Я был на вас зол, думал, что это вы нажаловались. Оказалось, наш разговор слышал слуга. Если бы вы сами обратились к герцогу, я бы внушением не отделался. Я прочитал все бумаги по вашему делу у барона Лишнея. Не нужно большого ума, чтобы понять, что все обвинения против вас высосаны из пальца. Я прошу меня простить за те слова во дворе. Это было недостойно. У меня, как и у любого человека, есть свои недостатки, но подлость в их список все‑таки не входит. У меня нет таких возможностей, как у барона Лишнея, но я все же при дворе герцога не пустое место. Я хочу, чтобы вы знали, что всегда можете ко мне обращаться: все, что смогу, я для вас сделаю.
Поклонившись, он развернулся и ушел.
«Вот тебе и бабник, — подумала Альда. — Видимо, герцог не зря его держит при себе».
Возле двери ее комнаты их дожидался слуга с большим свертком.
— Госпожа, — поклонился он. — Это вещи господина Алекса. По приказу барона Лишнея один из охранников, который сопровождал управляющего в баронство Ксавье, собрал одежду и обувь молодого господина и привез вам.
Поблагодарив, девушка забрала довольно тяжелый сверток и пошла укладывать сына спать. Позже, проведя ревизию присланного, она, к своей радости, обнаружила там три костюма, рубашки, теплый плащ с капюшоном и зимнюю обувь. Теперь у ребенка было все необходимое.
Прошло пять дней, которые были заняты возней с Алексом, посещениями отца и редкими посиделками с новыми подругами. Постепенно Альда приобрела опыт и перестала тяготиться обязанностями матери. Опять появилось свободное время, а вместе с ним и желание чем‑нибудь заняться. Она подошла к Лани с просьбой показать борьбу для девушек, которая позволяет им без оружия побеждать более сильных мужчин. Лани пригласила ее в свою комнату для занятий и показала, чему научилась, вволю поваляв по полу более крупную и сильную девушку. Альда же, как ни старалась, так и не смогла зацепить ловкую, верткую девчонку. Это было обидно и рождало желание заняться самой. Но надетый специально для этого случая охотничий костюм для занятий не годился. Он прекрасно облегал фигуру, но стеснял движения и не мог соперничать со свободным мешковатым костюмом Лани.
— Если будешь заниматься, то Аглая тебе такой сошьет за вечер, надо только снять мерку, — сказала ей Лани. — У Леоры такой есть. Она со мной с месяц занималась, и уже кое‑что начало получаться, но потом бросила. По–моему, зря.
Этим же вечером Альда навестила швею, а на следующий день, перед обедом, Лани ее валяла на потертом ковре уже в новом костюме. Алексу поначалу тоже было интересно, чем это они занимаются, и он некоторое время мешал занятиям, но вскоре ему борьба надоела, и он от них отстал. Первые дни Лани показывала своей новой ученице разминку и базовые упражнения. Альда оказалась от природы очень гибкой и довольно сильной для своего возраста и роста. С растяжками у нее никаких проблем не было, память была превосходной, а терпения и настойчивости было на двоих. Дело начало быстро продвигаться вперед, и очень скоро девушки уже начали отрабатывать в спарринге простые связки. Однажды во время тренировки в комнату зашел герцог. Посмотрел на лежавших на полу потных и растрепанных благородных дам в мятых кимоно, хмыкнул и вышел из комнаты. В следующее мгновение в коридоре раздался громкий вскрик и звук падения тела. Не сговариваясь «спортсменки» рванулись к выходу. В коридоре, скорчившись, лежал на боку герцог, тщетно пытавшийся втянуть в себя воздух. Рядом с очумелым видом, держась за голову, сидел Алекс. Лани бросилась к брату, пытаясь помочь, а Альда устремилась к сыну.
— Что б тебя, — простонал герцог. — Ну и дети пошли реактивные. Я таким точно не был.
— Что с тобой, маленький? — склонилась над мальчишкой Альда. — Голову не ушиб?
— Ходят тут всякие, — пожаловался сын, не видевший еще, кто стал причиной его падения.
— Я же еще и виноват, — проворчал герцог, пытаясь подняться. — Следующий раз буду смотреть за угол, прежде чем поворачивать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});