Дети капитана Гранта - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через четверть часа раненый, лежавший всё время неподвижно, пошевелил рукой и приоткрыл глаза. Его губы шевелились, силясь что-то произнести. Майор, приблизив ухо к самым его губам, услышал, как он повторяет:
— Письмо… письмо… Бен Джойс…
Майор повторил вслух эти слова и посмотрел на своих спутников. Что хотел сказать матрос? Бен Джойс напал на него, это было ясно. Но ради чего? Разве его единственная цель состояла не в том, чтобы воспрепятствовать сообщению с «Дунканом», откуда могла прийти помощь экспедиции Гленарвана? Или…
Гленарван кинулся к одежде Мюльреди и обыскал её карманы. Письма, адресованного Тому Аустину, там не оказалось!
Ночь прошла тревожно. Путешественники всё время опасались за жизнь Мюльреди. У него был сильный жар. Элен и Мэри Грант безотлучно дежурили у его постели. Никогда ещё сиделки не заботились так усердно о больном.
Наступил рассвет. Дождь перестал лить, но тёмные тучи ещё неслись по небу. Глинистая почва, усеянная сломанными ветвями, размокла. Подступ к фургону стал ещё труднее.
Воспользовавшись первыми лучами света, Джон Мангльс, Паганель и Гленарван отправились на разведку вокруг фургона. Они пошли по тропинке, ещё хранившей следы крови Мюльреди. Не заметив никаких признаков близости Бена Джойса и его шайки, они дошли до того места, где каторжники напали на Мюльреди. Там валялись два трупа. То были трупы подстреленных Мюльреди бандитов. В одном из них путешественники узнали блэк-пойнтского кузнеца. Смертный оскал его лица внушал ужас.
Гленарван предложил не ходить дальше. Было бы неосторожным оставлять надолго фургон без защиты. Разведчики понуро вернулись в лагерь, озабоченные своим тяжёлым положением.
— Нечего и думать о посылке второго гонца в Мельбурн, — сказал Гленарван.
— Однако это необходимо сделать, сэр, — возразил Джон Мангльс. — Я попытаюсь добиться успеха там, где Мюльреди потерпел неудачу.
— Нет, Джон. Вы не поедете. Вы забываете, что у нас не осталось ни одной лошади.
В самом деле, лошадь Мюльреди, единственная уцелевшая от «эпидемии», исчезла. Потеряв всадника, она заблудилась в этой пустыне. Или, быть может, ею завладели бандиты?
— Как бы там ни было, но мы не должны разлучаться. Мы будем ждать, пока Сноуи не войдёт в свои берега, сколько бы времени ни пришлось потратить на ожидание. Тогда мы переберёмся на другой берег, в несколько коротких переходов дойдём до бухты Туфольда и уже оттуда пошлём «Дункану» приказ приехать за нами.
— Да, ничего другого нам не остаётся делать, — сказал Паганель.
— Итак, друзья мои, решено! Мы не станем дробить свои силы! Слишком опасно было бы одному человеку пробираться пешком по пустыне, где бесчинствуют бандиты.
Гленарван был дважды прав, предлагая отказаться от новых попыток послать гонца в Мельбурн. Экспедиция находилась едва в тридцати пяти милях от Делегейта, первого пограничного города в Новом Южном Уэллсе. Там можно найти средства передвижения к бухте Туфольда и, больше того, оттуда можно передать по телеграфу в Мельбурн приказ о выходе «Дункана».
Это были разумные, но, к сожалению, запоздалые мероприятия. Если бы Гленарван не послал Мюльреди на Люкноуский тракт, экспедиция избежала бы многих бед, не говоря уже о том, что матрос не получил бы раны.
Вернувшись в лагерь, разведчики застали своих товарищей менее удручёнными. Казалось, у них возродилась надежда.
— Ему лучше, ему лучше! — крикнул Роберт, кидаясь навстречу Гленарвану.
— Мюльреди?
— Да, Эдуард, — сказала Элен. — У него был кризис. Майор говорит, что он скоро начнёт поправляться.
— Где Мак-Набс? — спросил Гленарван.
— У постели раненого. Мюльреди хотел что-то сказать ему. Не надо его тревожить.
В самом деле, больной очнулся от забытья. Температура у него упала. Как только Мюльреди пришёл в себя, он позвал Гленарвана. Узнав, что тот отлучился, он потребовал к себе майора. Видя, что раненый очень слаб, Мак-Набс хотел запретить ему говорить, но Мюльреди запротестовал так энергично, что майору пришлось уступить.
Беседа у них тянулась уже несколько минут, когда пришёл Гленарван. Оставалось только ждать доклада майора.
Вскоре кожаная занавесь фургона отодвинулась и показался майор. Он подошёл к своим друзьям, сидевшим у подножья камедного дерева, рядом с палаткой. Его обычно спокойное лицо на этот раз отражало тяжёлое раздумье. Он грустно посмотрел на Элен и Мэри.
Гленарван стал расспрашивать его, и вот что ему ответил майор:
— Мюльреди, покидая лагерь, поехал по тропинке, указанной ему Паганелем. Он ехал со всей быстротой, какую позволяли тёмная ночь и отвратительная погода. По его расчёту, он проехал не менее двух миль, когда несколько человек — как будто бы пять — внезапно преградили ему дорогу. Лошадь встала на дыбы. Мюльреди выхватил револьвер и начал стрелять. Ему показалось, что двое из нападающих упали. При вспышках выстрелов он узнал Бена Джойса, но не успел до конца разрядить револьвер. Сильный удар в бок свалил его с седла. Он не потерял сознания, хотя убийцы считали его, мёртвым. Он почувствовал, что они обшаривают его карманы, и услышал голос одного из каторжников: «Вот письмо». — «Давай сюда, — ответил ему Бен Джойс. — “Дункан” в наших руках!»
В этом месте рассказа Мак-Набса Гленарван не мог удержать возгласа.
Мак-Набс продолжал:
— «А теперь, — сказал Бен Джойс, — ловите лошадь! Через четыре дня я буду на борту “Дункана”, ещё через два — в бухте Туфольда. Там — место свидания. Отряд Гленарвана всё ещё будет барахтаться в болотах Сноуи. Перейдите реку по Кэмпльпирскому мосту и спешите к океану. По прибытии на место дожидайтесь прихода яхты; я уж как-нибудь найду способ ввести вас на борт. А завладев таким замечательным судном, как “Дункан”, мы станем безраздельными хозяевами Индийского океана!» — «Ура Бену Джойсу! Трижды ура!» — вскричали каторжники. Один из них привёл лошадь Мюльреди, и Бен Джойс ускакал в направлении к Люкноускому тракту, а шайка его двинулась на юго-восток, к реке Сноуи. Мюльреди, несмотря на тяжёлую рану, пополз к лагерю, время от времени призывая нас на помощь, пока в трёхстах шагах от фургона мы не наткнулись на него. Вот, — закончил Мак-Набс, — вся история Мюльреди. Теперь вы понимаете, почему он так настаивал на разговоре со мной!
Сообщение Мюльреди повергло в ужас Гленарвана и его спутников.
— Пираты! Пираты! — воскликнул Гленарван. — Они перебьют экипаж! Они захватят «Дункан»!
— Да, — сказал майор, — шайка Бена Джойса застигнет экипаж «Дункана» врасплох, и тогда…
— В таком случае мы должны во что бы то ни стало прибыть в Туфольдскую бухту раньше, чем эти негодяи!