Категории
Самые читаемые

Алисанда - Альмор

Читать онлайн Алисанда - Альмор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 99
Перейти на страницу:

Наёмник активно закивал.

— Сколько людей вы можете телепортировать туда? — поинтересовался он после недолгого молчания.

Варриэль задумался, беззвучно зашевелив губами.

— Человек десять, — выдал наконец он.

— А с лошадьми?

— Четверых, не больше.

Алекс тяжело вздохнул. Варриэль поспешил пересчитать и заново оценить свои возможности.

— Хотя, если постараться…

— Семерых людей и столько же коней потянете? — с надеждой в голосе спросил Алекс.

Варриэль с тяжким вздохом кивнул, прикидывая, во что ему выльется такая телепортация. "Придётся задействовать все накопители, да плюс артефакт", — с горечью подумал маг, мысленно распрощавшись со своим резервом на несколько дней. Ох, Ллимиарэль!

А Ллимиарэль, как ни в чём не бывало, мерил шагами комнату.

Алекс поклонился магу и эльфу и тенью выскользнул в коридор, клятвенно пообещав быть готовым через час. Когда дверь за ним захлопнулась, Ллимиарэль презрительно скривился.

— Фу, люди! Противно! Но этот, признаться, достоин доверия и частицы моего уважения.

— Я рад, — Варриэль откинулся на спинку кресла и забарабанил пальцами по подлокотнику. — А теперь извини, Ллимиарэль, мне надо идти. Возьму артефакт перемещения, соберу накопители. Иначе я не смогу не только шесть человек с конями перебросить, но и одного Алекса перенести буду не в состоянии, — маг поднялся и, насвистывая какой-то весёлый мотив, покинул комнату, оставив Ллимиарэля одного.

— Иди, иди, — прошептал лорд, глядя в пустоту затуманенным взором. — Люди… Он так легко поверил нам, что даже странно Но этот примитивный разум легко берёт всё на веру. Будем считать, что мне повезло.

Они вышли в поле подальше от замка, чтобы остаться незамеченными. Маг, тяжело вздыхая, произнёс над сбившимися в кучку людьми и лошадьми заклинание, отдавая ему все силы. Яркая вспышка и испуганное ржание возвестили о том, что заклинание сработало на славу — там, где только что стояли люди, чернело пятно копоти.

Варриэль застонал и опустился на траву, с трудом переводя дух. Просидев так несколько минут, маг медленно поднялся, собрал амулеты и, еле переставляя ноги, двинулся к городу.

4

С выслушиванием Теллуриэля пришлось подождать — с него натекла порядочная лужа и надо было от неё избавиться, пока вода не просочилась в подпол. Чары не сработали, что оказалось для меня настоящим потрясением. Пришлось взяться за поиски давно утерянной швабры. Полчаса искали, перевернули весь дом. Теллуриэль, принимавший чересчур активное участие в поисковой операции, умудрился выпачкать не только полы в доме, но и ковры с диванами, ибо разуваться его, похоже, не научили. После чего, собственно, обозлённая ведьма в моём лице объяснила принцу, что полагается делать в чужих домах, будучи гостем. Хорошо объяснила, обстоятельно. Ещё полчаса гонялась за паршивцем по всему дому, пытаясь стянуть с него грязные сапоги, пока не споткнулась об услужливо выпрыгнувшую из-под порога швабру. Убирать пришлось долго и основательно, зато к концу уборки дом перестал напоминать полигон для военных учений. Времени это заняло больше, чем рассчитывалось, ибо постоянно путавшийся под ногами Теллуриэль мешал мне, как мог. Нечаянно, вроде бы В общем, когда я без сил опустилась на лавку, дождь на улице, ясное дело, успел кончиться и за окном заметно потемнело. Теллуриэль, немного помедлив, рухнул рядом.

— Я же говорил, что могу испачкать полы, — с укоризной произнёс он после недолгого молчания.

— Говорил? А разуваться тебя не учили? — поинтересовалась я, намекая, что он принц, как-никак, а так плохо воспитан.

Теллуриэль покачал головой. Ну вот, такая жалость. Придётся учить. А почему мы, собственно, сидим? Я вскочила, дабы приготовить чай, но меня бесцеремонно схватили за руку и заставили усесться обратно. Теллуриэль отрицательно покачал головой.

— Не надо, прошу.

— Чего не надо? — недоумевала я.

— Чай.

Это что-то новенькое. Он что же, мои мысли читать вздумал?

— Да, — принц обречённо вздохнул.

Только телепата на мою голову не хватало! Хотя, в какой-то мере это хорошо. Но всему есть предел.

— А ты всё время мысли читаешь?

— Нет. Только когда захочу. Или когда в этом есть необходимость, — тут Теллуриэль усмехнулся. Да, проникает он незаметно и очень осторожно, так что даже и не разберёшь, копается кто-то в твоей голове или нет. Но необходимость в данном случае весьма сомнительная…

— В принципе, — я состроила самую умную физиономию, на которую была способна. И, судя по закашлявшему в кулак Теллуриэлю, мне это удалось. — В телепатии нет ничего плохого. Если только она не используется для достижения каких-то нехороших целей.

Принц не удержался и расхохотался уже в открытую. Что ж, пусть повеселится, мне не жалко. Только чтоб потом рассказал, что да как, да какого лешего он в моём огороде окопался.

— Извини, забыл, — виновато произнёс Теллуриэль, отсмеявшись. И мгновенно взял себя в руки. — Итак…

— Ты из Энтары, — подсказала я.

Принц отмахнулся.

— Да, но это сейчас значения не имеет. Важно другое: я здесь не по своей воле. Варриэль, этот предатель, перешёл на сторону эльфов. А хотя чего я ожидал, ведь он сам полуэльф! Предатель своего племени!

— Постой, постой, — я запуталась с первых же слов. — Кто такой Варриэль?

Теллуриэль тяжело вздохнул, поняв, что рассказать придётся всё. Ну, или почти всё, ибо связался со страшно непонятливой ведьмой.

— Это придворный маг, живущий в королевском замке уже двести лет.

Ничего себе! Полуэльф, говорите? Я покопалась в своей памяти и вытащила на поверхность всё, что знаю о полукровках. Живут чуть дольше обычных людей, магией не владеют. Или может у них в Энтаре какие-то неправильные полукровки?

— Нормальные они у нас.

Телепат, чтоб тебя! Подумать спокойно не даёт.

— Так мне продолжать?

— Да уж пожалуйста! — это было не просто сказано, а выкрикнуто принцу в лицо. Теллуриэль насупился, но скорее для вида, ибо обиды в его взгляде я не заметила. Либо он хорошо контролировал себя, либо решил, что на убогих не обижаются.

— В общем, меня временно переселили сюда. Вернее, именно сюда я мигрировал сам. И не смотри так удивлённо. Кто-то перебил заклинание Варриэля, призванное отправить меня в высушенный, мёртвый мир, и я оказался в бесконечном лабиринте тоннелей, что тянутся между мирами. Куда идти — предстояло выбрать мне самому. И я долго не мог решить. В конце концов стоять на распутье мне надоело, тем более, что за спиной послышался какой-то подозрительный звук, сильно смахивающий на рычание, и…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алисанда - Альмор.
Комментарии