Ночной кошмар - Дин Кунц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А девочек тоже Леонард оплачивает?
– Ну не я же. Мне никогда не приходилось платить за это. – Тяжелым взглядом он смотрел на Салсбери, пока не убедился, что ученый ему поверил. – В отеле выписывают счет. Он оплачивается «Фьючерс». Но мы с Леонардом оба делаем вид, что знать не знаем про девиц. Когда он спрашивает меня, как мне отдыхалось, это звучит так, словно все, что я могу делать, так только сидеть на краю бассейна и почитывать книжонки. – Эта мысль его позабавила. Он продолжал посасывать свою сигарету. – Леонард пуританин, но он хорошо знает, что личные убеждения не должны мешать бизнесу. – Он покачал головой. – Да, твой шеф – человек.
– Он мне не шеф, – заметил Салсбери. Казалось, Клингер его не услышал. – Мы с Леонардом партнеры, – добавил Салсбери.
Клингер сверху вниз окинул его взглядом:
– Партнеры.
– Вот именно.
Их глаза встретились.
Через несколько секунд Салсбери нехотя отвел взгляд.
– Партнеры, – повторил Клингер. Не верилось ему в это.
«Но мы именно партнеры, – думал Салсбери. – Даусон мог нанять вертолет, номер в отеле «Фортуната», Кристал, Дейзи и тебя. Но меня он не нанимал и никогда не сможет нанять. Никогда».
В аэропорту Лас-Вегаса вертолет приземлился в тридцати ярдах от великолепного белого лайнера, на фюзеляже которого сверкала алая надпись: «Фьючерс Интернешнл».
Пятнадцать минут спустя они были опять в воздухе, на пути к незабываемой полосе земли возле озера Тахо. Клингер откинул свой пристяжной ремень и сказал:
– Думаю, ты собираешься взять у меня интервью.
– Так и есть. У нас на это целых два часа. – Он положил на колени диктофон. – Слышал ли ты когда-нибудь о подсознательных…
– Прежде чем мы начнем, я бы хотел пропустить виски.
– Думаю, бар на борту есть.
– Отлично. Просто здорово.
– Где-то сзади. – Салсбери махнул рукой через плечо.
Клингер распорядился:
– Смешай мне четыре унции шотландского виски и четыре кубика льда в стакане на восемь унций.
Поначалу Салсбери просто ушам своим не поверил. Потом до него дошло: генералы никогда сами не готовят для себя выпивку. «Не давай ему запугать себя», – подумал он. И все же вдруг почувствовал, как помимо воли встает и идет в хвостовой отсек самолета. Словно не владеет собственным телом. Когда он вернулся со стаканом виски, Клингер даже не сказал ему спасибо.
– Ты говоришь, что ты один из партнеров Леонарда?
Салсбери понял, что, взяв на себя обязанности официанта, а не хозяина, он только усилил подозрение генерала, что слово «партнер» к нему не подходит. Этот ублюдок проверял его.
Его стали одолевать сомнения, не слишком ли много для него и Даусона, и Клингера. Способен ли он противостоять на ринге этим борцам-тяжеловесам? Он должен был приготовиться к отражению нокаутирующего удара.
Он немедленно прогнал эту мысль. Без Даусона и генерала он не сможет продолжать скрывать свои открытия, которые финансирует правительство и на которые оно немедленно захочет наложить лапу, лишь только узнает об их существовании. У него не было выбора, приходилось сотрудничать с этими людьми; и он знал, что ему следует быть осторожным, подозрительным, все время начеку. Но человек может, не беспокоясь, позволить себе делить ложе с чертом, пока он держит под подушкой заряженный револьвер.
Но сможет ли это сделать он?
Особняк Даусона, сосновый дом в двадцать пять комнат, фасадом выходил на озеро Тахо в штате Невада; этот дом Даусона получил две награды – за лучший дизайн и архитектуру – и был отмечен в «Прекрасном доме». Особняк стоял у самой кромки воды на поляне в пять акров, а позади него поднимались сотни величавых сосен; казалось, строение являлось частью окружающего пейзажа, вырастало из него, хотя линии здания были вполне современными. Первый этаж был мощным, округлым, сложенным из грубого камня, без единого окна. Следующий ярус – круг того же размера, что и первый, – был чуть выше нижнего. Со стороны озера второй ярус как бы нависал над первым, скрывая маленькую лодочную пристань; на озеро выходило и окно двенадцати футов высотой, из которого открывался величественный вид на воду и покрытые соснами отдаленные склоны. Куполообразная черная, крытая шифером крыша была увенчана высоким восьмифутовым шпилем.
Впервые увидев это сооружение, Салсбери подумал, что оно сродни тем футуристическим церквям, которые поднимались в последние десять-пятнадцать лет в процветающих фешенебельных пригородах. Забыв о такте, он выпалил все это, но Леонард тогда воспринял это замечание как комплимент. Однако встречаясь с Даусоном еженедельно последние три месяца, Огден узнал о некоторой эксцентричности хозяина и уверился, что дом изначально замышлялся как храм, что Даусон намеревался превратить его в священный монумент благоденствия и силы.
Сосновый дом и стоил примерно столько же, сколько церковь: полтора миллиона долларов, включая стоимость земли. Тем не менее это был всего лишь один из пяти домов и трех громадных квартир, которыми Даусон и его жена владели в Соединенных Штатах, на Ямайке, в Англии и Европе.
После обеда трое мужчин расположились в удобных креслах в гостиной, вблизи от окна с живописным видом. Тахо, одно из глубочайших высокогорных озер в мире, блестело в лучах заходящего солнца, почти скатившегося с неба и скрывающегося за горами. По утрам вода была прозрачно-зеленоватой. Днем она приобретала цвет чистого голубого кристалла. Сейчас, прежде чем стать черной как смоль, вода, словно пурпурный бархат, переливалась у берега. Пять или десять минут они наслаждались видом, перебрасываясь отдельными замечаниями о поданном на обед мясе или бренди, которое они потягивали.
Наконец Даусон повернулся к генералу и произнес:
– Эрнст, что ты думаешь о подсознательном внушении?
Генералу явно был неприятен этот внезапный переход от отдыха к делам.
– Это прекрасно.
– Ты не сомневаешься?
– Что оно существует? Ни в малейшей степени. У твоего человека есть этому доказательства. Но он так и не объяснил, какое отношение ко мне имеет подсознательное внушение.
Потягивая бренди, смакуя его, Даусон кивнул в сторону Салсбери.
Отставив свой стакан, злясь на то, что Клингер называет его «человеком Даусона», и злясь на Даусона, что тот не поправил генерала, напоминая себе не обращаться к Клингеру по его военному званию, Огден начал:
– Эрнст, до этого утра мы не встречались. Я никогда не говорил тебе, где работаю, – но я уверен, что ты это знаешь.
– Институт Брокерта, – без запинки произнес Клингер.
Генерал Клингер руководил сектором Пентагона, входящим в жизненно важный Отдел безопасности разработки нового оружия. Его власть простиралась на штаты Огайо, Западная Вирджиния, Вирджиния, Мериленд, Делавер, Пенсильвания, Нью-Джерси, Нью-Йорк, Массачусетс, Коннектикут, Род Айленд, Вермонт, Нью-Хэмпшир и Мэн. В его обязанности входило выбирать, наблюдать за внедрением и регулярно инспектировать традиционные и электронные системы, которые защищали все лаборатории, фабрики и полигоны, где производилось и испытывалось оружие в этих четырнадцати штатах. Несколько лабораторий, принадлежащих «Криэйтив девелопмент эссошиэйтс», в том числе и отделение Брокерта в Коннектикуте, относились к его ведению; и Салсбери был бы удивлен, если бы генералу не было известно имя ведущего научного сотрудника в Брокерте.
– А ты знаешь, какими именно исследованиями мы там занимаемся? – спросил Салсбери.
– Я отвечаю за безопасность, а не за исследования, – парировал Клингер. – Я знаю только то, что мне положено знать. Например, прошлое работающих там людей, расположение зданий, природу тех мест. Мне не нужно знать о вашей работе.
– Она связана с подсознанием.
Внезапно выпрямившись, словно почувствовав, что кто-то подкрался к нему сзади, утратив румянец, которым бренди окрасил его щеки, Клингер заявил:
– Надеюсь, ты подписывал обещание о неразглашении тайны, как все в Брокерте.
– Да, конечно.
– Только что ты его нарушил.
– И это мне известно.
– А о наказании за это ты знаешь?
– Да. Но я никогда от него не пострадаю.
– Ты очень уверен в себе, да?
– Чертовски уверен, – кивнул Салсбери.
– Знаешь, это неважно, что я генерал армии Соединенных Штатов, а Леонард – лояльный законопослушный гражданин. Ты уже нарушил клятву. Может быть, тебе не грозит обвинение в измене только потому, что ты говорил с такими людьми, как мы, – но, по крайней мере, полтора года тюрьмы тебе могут вклеить за разглашение информации без разрешения.
Салсбери взглянул на Даусона.
Наклонившись вперед в своем кресле, Даусон коснулся колена генерала:
– Дай Огдену закончить.
Клингер возразил:
– Это может быть капкан.
– Что-что?
– Это может быть капкан. Ловушка.