Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Любовная лихорадка - Кэти Максвелл

Любовная лихорадка - Кэти Максвелл

Читать онлайн Любовная лихорадка - Кэти Максвелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 76
Перейти на страницу:

– Это просто смешно, – возмутилась Тэсс, но Нейл не дал ей договорить, едва не оттолкнув ее в сторону.

– Я должен подумать. Уэльс ведь довольно далеко от Лондона, не так ли?

– Да, это так, – сухо заметил граф.

– Подождите! – став между двумя мужчинами, воскликнула Тэсс. – Я не собираюсь замуж. Ни сейчас, ни вообще когда-либо.

Нейл ощутил, как его захлестывает ярость. Как она смела, перечить ему перед графом?! Неужели она полагает, что будет всю жизнь беззаботно танцевать на балах, разбивая сердца? Неужели у нее нет никакого понятия о долге перед семьей?

Он повернулся к Мертону:

– Моя сестра принимает ваше предложение, милорд. Я буду ждать вас завтра утром, и мы обсудим все детали.

– Нейл! Нет! – Тэсс наступила брату на ногу и, чеканя слова, произнесла: – Я не собираюсь за него замуж!

Нейл вдруг ощутил, как его накрывает волна усталости. У него уже не было сил тянуть на себе этот груз ответственности за себя, свою жену и за сестру, а тут возникала великолепная возможность разом покончить со всеми неприятностями. Тем более что у них со Стеллой будет ребенок. Капризы Тэсс в этом случае не имели никакого значения.

– Она выйдет за вас замуж в течение недели, милорд. Позаботьтесь о том, чтобы вам выдали специальное разрешение. Я собираюсь объявить о помолвке.

С этими словами он развернулся и направился к гостям.

Тэсс не могла поверить тому, что только что сказал ее брат. Анна положила ей руку на плечо:

– Он очень сердит. Он передумает.

– Он пьян, – ровным голосом произнесла Тэсс, но ее тут же кольнуло угрызение совести.

Да, ее брат в последнее время пил больше, чем нужно, но он оставался ее братом.

Она повернулась к тому, кого считала истинным виновником своих неприятностей. Она набросилась на лорда Мертона с яростью львицы:

– Как вы могли?

– Я лишь предложил выход из ситуации, – сказал он с напускной скромностью.

– Я бы скорее предпочла рабство. Он нахмурился:

– Я вас уверяю, что брак более предпочтителен, чем рабство.

– Брак для женщины – это темница, – парирована Тэсс. – Когда девушку выдают замуж, она теряет все. Даже ее имя теперь принадлежит ее мужу.

– Я думаю, что вы несколько преувеличиваете. Ваша просвещенная гувернантка имела в виду вовсе не это, когда учила вас независимости.

Тэсс с горечью посмотрела на него и невесело улыбнулась:

– Вы готовы ликовать?

Он встретил ее взгляд, не дрогнув:

– Нет, мисс Хемлин. Я готов доказать, что вы не правы в своих мрачных ожиданиях.

– У вас не будет даже малейшего шанса это сделать, – гордо заверила она его.

Шурша юбками, Тэсс повернулась к нему спиной и поспешила в бальный зал спасать ситуацию. Анна последовала за подругой.

Хаос, царивший в зале еще несколько минут назад, постепенно утихал. Многие из тех девушек, которые согласились принять участие в пари, уже уехали в сопровождении своих матушек и других матрон. Тэсс распрямила плечи. Когда оставшиеся гости заметили ее появление, в зале установилась гнетущая тишина. Все взоры обратились на Тэсс.

Нейл стал спиной к музыкантам.

– Я только что объявил о твоей помолвке, дорогая сестра, – сказал он, поднимая чашу с пуншем. – За счастье моей сестры!

Все присутствовавшие, за исключением леди Гарланд, которая сидела в кресле с видом мученицы, присоединились к нему и подняли бокалы.

– И за лорда Мертона! – добавил Нейл.

В это мгновение Мертон вошел в зал. Он встал не со стороны Тэсс, а со стороны Нейла и принял чашу с пуншем.

– За самую красивую из присутствующих здесь дам! – сказал он, приветствуя ее столь смелым тостом.

Все послушно кивнули. Деланд Годвин пробился к Тэсс.

– Итак, великолепная мисс Хемлин все же спустилась на грешную землю, став жертвой собственного хитроумия, – произнес он ей на ухо. – Но кто бы мог предположить, что обуздать вас сможет какой-то калека?

Тэсс замерла. Она вдруг ощутила, что смертельно устала от светских игр, и, улыбнувшись, спокойно ответила:

– Не волнуйтесь, мистер Годвин. Даже учитывая, что граф хромает, он все равно даст вам фору как мужчина. Боюсь, в сравнении с ним ваши шансы нельзя назвать даже скромными.

Годвин передернулся так, словно ему залепили пощечину. Замечание Тэсс слышали несколько гостей, которые с готовностью передали этот разговор дальше.

Годвин встрепенулся и сказал:

– Будьте осторожны, мисс Хемлин. Совсем скоро вы утратите статус королевы балов, а замужней даме не стоит разбрасываться друзьями, иначе ее очень быстро забудут.

Он повернулся и отошел от нее.

Анна взяла Тэсс под руку, и они начали пробираться сквозь толпу гостей.

– Что ты намерена делать, Тэсс?

Тэсс метнула взгляд в сторону высокого темноволосого уэльсца, который считал себя укротителем великосветской принцессы.

– Я собираюсь защищаться.

Она приказала слугам подать ее экипаж, чтобы, наконец, уехать домой.

– Вы глупец! – объявил свой вердикт сэр Чарльз, когда они с Бренном остались одни в нанятом экипаже, который вез их по пустынным мостовым Лондона. Тишину предутреннего часа ничто не нарушало – только мерное цоканье копыт да монотонное движение колес по грубым каменным плитам сопровождало разговор двух джентльменов.

– Возможно, и так, но вы забыли сказать – богатый глупец! – поправил его Бренн, подавляя зевоту.

Он много пил в этот вечер за свое здоровье. Однако теперь, на свежем воздухе, эйфория, вызванная вином, уступала место холодному осознанию случившегося.

– Вы можете жениться на деньгах, но не сможете жить лишь с ними.

– Что это означает? – спросил Бренн. – Я прибыл в Лондон, чтобы жениться на деньгах.

Он коснулся рукой лица. Ему хотелось спать. В котором часу он обещал быть у Хемлииа? Он совершенно забыл.

– Я видел выражение лица Тэсс. Она не хочет за вас замуж, – произнес сэр Чарльз.

– Но такова воля ее брата. Честно говоря, она должна быть мне благодарна за то, что я спас ее от скандала. Судя по тому, какие взгляды на нее бросала леди Гарланд, можно предположить, что мисс Хемлин могли вскоре отказать от приема в лучших домах. Ей будет спокойнее в Уэльсе.

– Это какая-то бессмыслица, – сказал сэр Чарльз. – Тэсс Хемлин отвадила от себя кучу поклонников, тут появляетесь вы, и она оказывается в ваших объятиях. Мертон, я не хочу сказать, что вы незавидный жених, но вы не пара такому бриллианту, как Тэсс Хемлин. Эта история с пари полная чушь. Скандал бы утих быстрее, чем вы думаете. А Хемлин принимает решение выдать сестру замуж в течение недели! Что-то здесь не так! Совсем не так...

Бренн откинулся на кожаную спинку сиденья:

– Какое это имеет значение? Его планы вполне совпадают с моими. Чем быстрее я вернусь в Уэльс, тем быстрее смогу начать реконструкцию поместья. Пятьдесят тысяч фунтов! С такими деньгами мне все по плечу.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовная лихорадка - Кэти Максвелл.
Комментарии