Прошлое - Кирилл Линьков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не говори так, Фарелл. Ты всему меня научил, ты со всеми меня познакомил. Без тебя я бы никогда не достигла таких успехов. Я лишь отплачиваю тебе за твою заботу. Кто знает, что со мной произошло бы за эти пять лет, если бы не ты.
— Да, маленьким девочкам опасно быть одним в Олнире. Кстати… — Лицо старика неожиданно изменилось на крайне удивлённое. — Только сейчас об этом подумал. Это ведь невозможно. Почему ты всё ещё девочка?
Шарлотта смотрела на своего наставника, совершенно не понимая его вопроса.
— О чём ты?
— Ой, прости. Это прозвучало немного неправильно. Я о твоём возрасте. Я подобрал тебя пять лет назад, и тогда ты была маленькой девочкой. Даже Сеела говорила мне, что тебе на вид лет четырнадцать. Получается сейчас тебе должно быть уже девятнадцать. Так почему ты всё ещё четырнадцатилетняя девочка? — Лицо старика всё больше растягивалось от удивления. Брови были подняты так высоко, а глаза так широко открыты, что это даже пугало.
— Я не девочка!!! — Хотя Шарлотта часто слышала пренебрежительную оценку её возраста на переговорах, она впервые услышала такое от старика, что подняло целую бурю эмоций.
— Ударь меня богиня… Мы ведь ни разу не праздновали твой день рождения!!! — Полностью проигнорировав возмущения Шарлотты, выражение лица Фарелла сменилось с удивлённого на раздосадованное. — Хотя и моё тоже. Как-то я совсем забыл об этом, лет двадцать уже не праздновал, а ты, наверное, даже и не помнила, что это такое.
Это была не правда. Шарлотта давно знала, что такое день рождение и даже пыталась несколько раз завести этот разговор, но каждый раз стечение обстоятельств прерывали её попытки. В конце концов видя, что Фарелл не придаёт праздничной дате никакого значения, она приняла это как должное.
— Решено. Как только мы вернёмся в Олнир, я закачу пир в честь твоего… Четырнадцатилетия? — Старик озадаченно смотрел на начавшую злиться Шарлотту. — Ладно-ладно, это была плохая шутка. Прости старика, но правда, сколько же тебе лет?
— Не знаю, но я молодая. Если ты говоришь, что я выгляжу на четырнадцать, то спустя пять лет мне действительно должно быть девятнадцать. Думаю, тут ты прав. Однако, раз я совершенно не изменилась, то мне должно быть даже больше. Двадцать четыре? Нет-нет-нет. Не хочу быть такой старой. Пусть мне будет двадцать.
— Когда ты так говоришь о старости, мне даже как-то грустно становится.
— Ой. Прости.
— Да не бери в голову. Двадцать лет значит. Тогда это целый юбилей. Самое то, чтобы устроить большой пир. Ну всё, решено. А днём твоего рождения станет дата нашего возвращения в Олнир. Думаю, из Кносса нужно будет взять партию золотых слитков. Так мы сможем побольше заработать. Наших денег хватит, чтобы купить несколько?
— Да, на несколько слитков хватит. Ещё останется на мелочовку.
— Хорошо, значит так и поступим.
— Какие же вы шумные.
Сеела, как обычно, сопровождала их в этом путешествие. Последнее время она делала это крайне редко. Авантюристка вот-вот должна была сдать экзамен на «Медведя» и сегодняшнее путешествие было одно из последних её заданий на сопровождение. Вся группа Сеелы собиралась в Кноссе, где и будет проходить экзаменационный турнир, после чего они с Фареллом расстанутся. Группа планирует покорять подземелья в Олнирских горах.
— И для тебя вечеринку устроим. Я обязательно загляну в Кносс, после твоего турнира, отпраздновать твоё повышение.
— И я с радостью присоединюсь. — Шарлотта тепло улыбнулась авантюристке, в глубине души радуясь, что тема разговора наконец сменилась. Слишком много раз её маленькое тело становилось препятствием на пути. Да и Сеела почти заменила ей сестру, пусть последние годы они виделись крайне редко.
— Да-да, хорошо. — Ворчливый голос авантюристки, всё-таки не смог скрыть того, что ей было приятно такое внимание и от Фарелла, и от Шарлотты.
***
Дата: 8-ое число месяца Плувия, 1054 год от основания Эделики. Торговый маршрут между Олниром и Кноссом. Обратный путь до Олнира.
На обратной дороге Шарлотта с Фареллом присоединились к торговому каравану. Золото, что они везли из Кноссе, стоило очень дорого и было лакомым кусочком для грабителей. Путешествовать без надёжной охраны было слишком опасно, но нанять полноценную группу в одиночку было весьма трудно. Переговорив с несколькими людьми в Гильдии торговцев, Шарлотта быстро нашла торговый конвой и после обсуждения деталей с руководителем конвоя их включили в его состав.
Двигались они в последней повозке, если не считать телегу с припасами в которой сидело двое охранявших их авантюристов. Всего конвой состоял из шести торговых телег и одной с припасами. Для охраны было нанято две группы «Волков» по четыре человека каждая. Двое шли верхом на конях, курсируя вперёд-назад вдоль конвоя, двое, включая капитана конвоя, сидели в первой, самой большой торговой телеге, и ещё по одному авантюристу в третьей и четвёртой повозке. В каждой телеге сидел либо торговец, либо его помощник. Итого весь конвой состоял из шестнадцати человек, включая Шарлотту.
— Не люблю я путешествовать в больших группах. Они привлекают слишком много внимания. — Глаза торговца постоянно бегали из стороны в сторону, оглядывая обочины дороги.
— Ты явно взволнован, Фарелл. Что-то не так? — Шарлотта сидела абсолютно спокойной. Вооружённая охрана уже не раз спасала их от грабителей, и у девушки не было причин им не доверять.
— Предчувствие плохое. Всё моё чутьё говорит, что зря мы решили к ним присоединиться.
— Но с золотом по-другому нельзя. Если бы мы ехали одни, и информация об этом просочилась к бандитам, на нас бы обязательно напали.
— Я знаю, но не могу избавиться от этого чувства. Шарлотта, если что-то случится, беги в лес. Я старый, я прожил свою жизнь, а ты молодая, да к тому же девушка. — Фарелл был не на шутку взволнован и произнёс свои слова очень серьёзным тоном.
— На нас ещё никто не напал и у нас хорошая охрана. Кто рискнёт выступить против двух групп авантюристов? — Шарлотта всё ещё не разделяла опасения своего торгового партнёра, но беспокоилась за его здоровье.