Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии - Ким Бусик

Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии - Ким Бусик

Читать онлайн Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии - Ким Бусик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 177
Перейти на страницу:
АК, 4, с. 85, 86, коммент. 334). По мнению Ли Духёна, танец Кым хван был широко распространен в землях государства Кая. И в наши дни в провинции Южная Кёнсан, в волости Чхоге, уезда Хапчхон, бродячие актеры перед началом своего выступления исполняют танец Чукпануль патки («Подбрасывание бамбукового шарика»). Ли Духён полагает, что этот танец восходит к танцу Кым хван (см.: Тихонов В.М. 1998, с. 45).

297

И Ляо — прославленный силач, знаменитый игрок и жонглер. Жил в Китае в эпоху Чуньцю (772-481 гг. до н.э.), в княжестве Чу. Согласно легендам, он одновременно мог жонглировать девятью шарами («драгоценностями»). Рассказывают также, что во время одного из сражений между войсками княжества Чу и княжества Сун он встал во главе армии княжества Чу и начал жонглировать шарами. Восхищенные его смелостью и мастерством, а также устрашенные его силой и мужеством, противники сразу отступили (АК, 4, с. 86, коммент. 335).

298

Безбрежное море — букв, «море, [в котором водятся] киты» (кит. цзинхай, кор. кёнхэ).

299

«Луна опрокинулась» (Воль чон) — название стихотворения Чхве Чхивона. Вопрос о том, какое именно действо описано в данном стихотворении Чхве Чхивона, остается дискуссионным. Мы в нашем переводе исходили из того, что в нем отражена картина веселого времяпрепровождения юных конфуцианцев (сонби). По мнению Ли Духёна, здесь изображен какой-то центральноазиатский танец (возможно, это танец народов Хотана) (АК, 4, с. 86, коммент. 336).

300

Большая маска (Тэмён) — название одного из стихотворений Чхве Чхивона, посвященного танцам в масках. Чхве Чхивон описывает сакральный танец. Актер в огромной маске цвета червонного золота накануне наступления праздника Весны (Нового года) изгоняет злых духов (квисин) с помощью плети (или кнута), украшенной жемчугом.

301

Грациозный танец (аму) — сакральный танец, исполнявшийся перед началом праздника Весны, считавшийся танцем Красного Феникса.

302

Красный Феникс (кит. дань фэн, кор. тан бон) — в китайской мифологии мифическая птица, символ юга, благоприятствия, наступления Весны (см.: Рифтин Б.Л. Фэнхуан. — Мифы народов мира. Т. 2, с. 574). Красный Феникс уже в глубокой древности был воспринят корейской мифологией: его изображения часто встречаются в живописи гробниц Когурё, на узорчатых кирпичах Пэкче, в произведениях ювелирного искусства.

303

Яо — мифический император древнего Китая (согласно традиции правил в 2356-2255 гг. до н.э.).

304

Согдийский [танец] (Сокток) — название одного из стихотворений Чхве Чхивона, посвященного танцам в масках. Буквально название танца Сокток может быть переведено как «Связывать зло», однако многие корейские ученые, и прежде всего Ли Духён, считают, что слово Сокток фонетически передает название одного из средневековых государств Центральной Азии — Согд (АК, 4, с. 87, коммент. 338). Возможно, изображенный столь эмоционально, экспрессивно поэтом Чхве Чхивоном танец пришел в Корею из Центральной Азии. Несомненно, что выступление актеров в масках имело не только и не столько развлекательный характер, сколько магический смысл — изгнание злых сил. Отличительной чертой танца является его массовый характер.

305

Луань (кит.) — в древнекитайской мифологии чудесная птица, которая почиталась как птенец птицы Хэнхуан (Птицы-феникса) (см.: Рифтин Б.Л. Луаньняо. Хэнхуан. — Мифы народов мира. Т. 2, с. 74, 574).

306

Сане («Лев») — название одного из стихотворений Чхве Чхивона, посвященного танцам в масках. В стихотворении речь идет о Танце льва, до наших дней бытующем в Корее. Перевод на русский язык этого стихотворения был впервые сделан В.М. Тихоновым (Тихонов В. М. 1998, с. 45). Очевидно, танец «Лев» проник в Корею из Центральной Азии вместе с распространением буддизма. Ли Духён обращает внимание на тот факт, что среди двенадцати мелодий, сочиненных каяским музыкантом Урыком (VI в.), есть мелодия под названием Саджаги («Танец льва»). Этот танец до недавнего времени сохранялся в пров. Южная Кёнсан.

307

Тун дянь («Всеобщий свод») — энциклопедический труд китайского историка Ду Ю (735-812), жившего в эпоху правления династии Тан. Труд состоял из 200 цзюаней (книг). Ду Ю создал свое сочинение почти через сто лет после падения под ударами танских и силласких войск государства Когурё (668 г.). Вот почему его сведения о музыке и музыкальных инструментах Когурё в этом источнике вряд ли являются полными.

308

В приведенном фрагменте дана красочная картина музыкально-танцевального представления в Когурё. Изображения подобных сцен встречаются в живописи древнекогурёских гробниц.

309

Тханджэн (кит. дань чжэн) — вид струнного инструмента, бытовавший в Когурё. Название может быть переведено как «щипковый чэн». Чэн(***, кит. чжэн) — двенадцатиструнный инструмент типа цитры, существовавший в Китае с древних времен. Этот инструмент был прообразом каягыма в Кая и кото в Японии (АК, 4, с. 63, коммент. 228). По мнению Сон Бансона, он пришел в Когурё из Центральной Азии через северные районы Китая (АК, 4, с. 88, 89, коммент. 344).

310

Кукчэн (кит. цзюй чжэн) — струнный музыкальный инструмент, бытовавший в Когурё. По своему типу близок к хёнгыму (комунго).

311

Вагонху — струнный инструмент, бытовавший в Когурё. Буквальный перевод названия — «горизонтальный конху», что свидетельствует о том, что при игре корпус конху держали горизонтально.

312

Сугонху (букв. «вертикальный конху») — струнный инструмент, бытовавший в Когурё.

313

Пипха — струнный инструмент, бытовавший в Когурё.

314

Охэн (пятиструнный инструмент пипха или кым). Исследователи высказывают разные точки зрения, какой именно инструмент имеется в виду. В корейском переводе Самгук саги, изданном в Пхеньяне в 1959 г., высказывается мнение, что речь идет о пятиструнном кыме (охэн гым) (см.: Самгук саги. Пхеньян, т. 2, с. 134). В переводе Академии корееведения (АК) высказывается мысль, что в тексте имеется в виду пятиструнная пипха (охэн пипха) (АК, 4, с. 90, коммент. 349).

315

Ыйчхвиджок — тип флейты, один из духовых инструментов Когурё.

316

Сэн — свирель, один из духовых инструментов Когурё.

1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 177
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии - Ким Бусик.
Комментарии