Категории
Самые читаемые

Трагедии - Еврипид

Читать онлайн Трагедии - Еврипид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 319
Перейти на страницу:
все ж меня послушай. Ты сестру

И статую вези. Когда же в город

Прибудешь мой ты крепкозданный, там

Есть место, царь: Кекроповых пределов[432]

1450 Касается оно, а подле мыс

Каристии открылся. Много свято

И Галами в устах оно слывет.

Построив храм, там девы изваянье

Ты водрузишь. Таврическим его

Пусть нарекут в воспоминанье муки,

Тобою здесь подъятой, и скитаний

По Греции под жалом Евменид.

На времена грядущие там песни

Таврической богине зазвучат.

Да учреди обычай, чтобы в память

О том, как был убийца искуплен,

1460 До шеи меч у них жреца касался

И кровь пускал для вида, сердце теша

Богинино. Ифигения, ты

Ключи хранить от лестницы Бравронской

По моему велению отныне

Назначена. Там и лежать тебе,

Когда умрешь. Да ублажают деву

Одежды жен, скончавшихся в родах.

(Фоанту.)

Гречанок ты, Фоант, освободи,

1470 Домой отправь их... Ты ж, аргосец, жизнью[433]

И раньше был обязан мне: в твою

Склонила я решенье пользу, помнишь,

Когда твои считали черепки

Там, на холме Ареевом, и было

Их поровну. Блюдите же отныне

Такой закон: коль столько ж голосов

За да, как и за нет, то муж оправдан.

Ты отдаляй, Орест, свою сестру

От этого предела, ты ж, Фоант,

Смири свой гнев, несправедливо пылкий.

Фоант

Царица, о Афина, речи божьей

Коль человек, внимая, не покорен, —

Безумец он. Нет, на Ореста я

За статую, им взятую, и жрицу,

Его сестру, уж гнева не держу.

Прилично ли против богов могучих

1480 Бороться нам? Пускай домой они

Плывут с их изваянием, и счастье

Венчает там богини новый храм,

В Элладу я блаженную и этих

Отправить жен готов, как ты велишь,

И, если так тебе угодно, копья

Подъятые и весла я немедля

К бездействию согласен возвратить.

Афина

Хвалю тебя, и верь: не только люди, —

Нужде и бог покорен. Ты, дыханье

Ветров, привей Ореста в город мой...

Сопровождать туда же изваянье

Моей сестры теперь и я иду.

(Исчезает.)

Фоант уходит во дворец.

Корифей

1490 О, путь вам счастливый!

Над вами зарей благодатной

Спасенье сияет.

(Вслед Афине.)

Тебе ж, о Паллада, хвала:

Ты смертным защита,

В богах почтена ты.

Словам покорны твоим,

Твои мы исполним веленья...

Нежданная сладостна весть.

Хор

(покидая орхестру)

Благовонной короной своей

Увенчай поэта, победа,

И не раз, и не два, и не три

Увей ему белые кудри.[434]

ЭЛЕКТРА

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

в порядке их появления на сцену

Микенский пахарь (III)

Электра, его названая жена (I)

Орест (II)

Пилад (без речей)

Хор из местных девушек

Корифей — старшая девушка

Старый дядька Агамемнона (III)

Вестник (III)

Клитемнестра, при ней свита из фригийских пленниц (III)

Диоскуры (говорит Кастор)

Действие происходит в Аргосе, недалеко от границы, перед бедной деревенской хижиной.

ПРОЛОГ

Лунная ночь на исходе. Бедная лачуга. Вдали спуск к реке, в волнах которой, колеблясь, отражается луна. Перед домом бедный алтарь Аполлона.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Пахарь

(выходит из лачуги, неся в руках упряжь)

О древний край аргосский, о Инах![435]

Из ваших вод когда-то Агамемнон

Свой гордый флот под Трою уводил,

Чтоб там, убив державного Приама,

Дарданские твердыни сокрушить

И варварской бессчетною добычей

Измерить высь аргосских храмов... Да...

Пауза.

Он за морем был счастлив, а в Микены

Вернулся, чтоб погибнуть от сетей

10 Своей жены, под дланию Эгисфа.

(Приостанавливается, потом тише и изменившимся голосом.)

Когда, свой древний скипетр уронив,

Сраженный царь упал, Фиеста чадо

Прияло трон Атридов и его

Жену, Тиндара дочь. Атридом дети

Оставлены здесь были — до войны:

Дитя Орест и нежный цвет Электра, —

Так мальчика Фиестов сын убить

Готовился, да спас его кормилец

И к Строфию, фокидскому царю,

Украдкою дитя унес, а в отчем

Чертоге дочь осталась. И ее,

20 Чуть расцвела, со всей Эллады сватать

Съезжалась знать.[436]

Трепещущий Эгисф,

Да не родит царевна от вельможи

Атриду внука-мстителя, ее

От женихов запрятал дальше в терем,

Но не обрел покоя: будто сына

Вельможе дать нельзя и под замком.

(Помолчав.)

К детенышу и у волчихи в сердце

Любовь живет,[437] и Клитемнестра — мать —

Электру от ножа его спасает...

Ведь, чтоб зарезать мужа, хоть предлог

Она имела, а за кровь детей

30 Ей ненависть грозила без пощады.

Фиестов сын придумал наконец:

За голову бежавшего Ореста

Он золота убийцам посулил,

А дочь царя мне в жены он вручает.

Микенец я исконный: древний род

Порочить свой, конечно, я не буду.

Но что она, благая кровь, коль ей

Богатством не венчаться? Злая бедность

Задушит славу имени. Эгисф

Рассчитывал, что, обручив царевну

Ничтожному, он на ничто сведет

И самую опасность. Ведь, пожалуй,

40 Вельможный зять молву бы окрылил,

Он карой бы грозил убийце тестя...

(Помолчав.)

О, избранный Эгисфом бедный муж

Царевнина не опорочил ложа:

Она чиста — Кипридою клянусь.

Да, я бы счел позором над девицей,

Рожденною в чертоге, коль ее

Мне случай в жены отдал, издеваться...

И стоны грудь вздымают мне, когда

Подумаю, что если нареченный

Наш зять Орест вернется в Аргос и

Несчастный брак сестры своей увидит...

50 И если кто безумцем назовет

Меня за то, что

1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 319
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Трагедии - Еврипид.
Комментарии