Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери

Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери

Читать онлайн Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

В высшей сфере — то есть в Эмпирее (Р., XXXII, 35).

1568

Пред патриархом Яковом — ссылка на библейскую легенду о лестнице, приснившейся Якову.

1569

А не родни — то есть не родственников духовных лиц.

1570

Петр — апостол, первый папа.

1571

Знак, первый вслед Тельцу. — В зодиаке за Тельцом следует созвездие Близнецов (ст. 151), где и оказался Данте, вознесясь в восьмое небо (небо звезд).

1572

О пламенные звезды… — Родившиеся под знаком Близнецов считались, по учению астрологов (см. прим. А., XV, 55), предрасположенными к «письменности, науке и знанию».

1573

Отец всего, в чем смертна жизнь — то есть солнце. Средневековая астрономия считала, что Солнце находится в созвездии Близнецов с 21 мая по 20 июня.

В примечании к первому стиху «Ада» Боккаччо приводит слова одного равеннского старожила, друга Данте, которому поэт незадолго до смерти (наступившей в Равенне 13 сентября 1321 г.) сказал, что в мае месяце ему исполнилось пятьдесят шесть лет. Из сопоставления этого свидетельства со стихами 112-117 можно заключить, что Данте родился в последнюю декаду мая 1265 г.

1574

Свод небесный, вас кружащий — то есть восьмое небо.

1575

Трудный шаг — то есть трудную задачу описания высших райских сфер.

1576

Победным толпам — то есть душам торжествующих (см. Р., XXIII, 19…21)

1577

Этот шар — то есть нашу Землю.

1578

Дочь Латоны — Луна (Р., X, 67).

1579

Без тех теней — то есть без лунных пятен (Р., II, 49…148). Теперь Данте видит обратную сторону Луны.

1580

Гиперион — сын Урана и Геи, отец Гелиоса (солнца).

1581

Майя — мать Меркурия. Диона — мать Венеры (Р., VIII, 1…7). Данте, обращаясь к ним, говорит, что постиг круженье их детей близ Солнца, вокруг Земли.

1582

Смягченное горенье… — Умеренный Юпитер расположен между знойным сыном (Марсом) и холодным отцом (Сатурном).

1583

Клочок — то есть земную сушу. Данте видит ее всю, потому что находится над меридианом Иерусалима, расположенного, по его географии, посредине обитаемой суши (см. прим. Ч., II, 4…6).

Песнь двадцать третья

1584

Шаг солнца медлит — ср. Ч., XXXIII, 103…105.

1585

Тривия — Диана, Луна (охранительница распутий; лат. — trivium). Вечные нимфы — ее спутницы, звезды.

1586

Одно царило Солнце — символизирующее Христа.

1587

Как наше — в горних светочах ночей. — То есть как наше солнце озаряет светом небесные звезды (ср. Р., XX, 1…6).

1588

Полимния (Полигимния) — муза лирической поэзии, и ее сестры — остальные музы.

1589

Морской простор — ср. Р., II, 1…15.

1590

Роза — то есть дева Мария.

1591

Веянье лилей. — Лилиями здесь названы апостолы.

1592

Светоч огневой — архангел Гавриил.

1593

Всех свитков мира царственный покров — то есть девятое небо, объемлющее все остальные небеса (см. прим. Р., I, 76…77).

1594

За пламенем венчанным — то есть за пламенем Марии, увенчанной огненным венцом Гавриила и вознесшейся в Эмпирей вслед за Христом.

1595

«Regina coeli» (лат.) — «Царица неба» (пасхальный гимн).

1596

Ларями этими — то есть душами праведных.

1597

Здесь радует сокровище — То есть здесь праведники наслаждаются духовным сокровищем, которое в горестной земной жизни, подобной Вавилонскому плену еврейского народа, они скопили, отвергая мирское богатство.

1598

Древний сонм и новый сонм — то есть праведники Ветхого и Нового завета.

1599

Кто наделен ключами… — Подразумевается апостол Петр.

Песнь двадцать четвертая

1600

Стал вьющимися на осях кругами. — Души торжествующих образовали множество кружащихся хороводов.

1601

Блаженный пламень — апостол Петр.

1602

Для этих складок — то есть для этих оттенков. Изображая складки, художник должен брать краски менее резкие, чем те, которыми изображена сама одежда.

1603

Бакалавр — звание лица, окончившего университет, дававшее право на соискание докторской степени.

1604

Где он изложит, но не заключит. — На университетских диспутах диссертант подтверждал доказательствами защищаемые положения, а заключение произносил председатель.

1605

Твой брат — апостол Павел.

1606

Этот бисер — то есть веру.

1607

По ветхой и по новой коже — то есть по пергаментным листам Ветхого и Нового завета.

1608

Дела — чудеса, о которых рассказывает Библия.

1609

Юнейших ног опережая след. — По евангельской легенде, Петр сошел в пустую гробницу Христа, опередив Иоанна, пришедшего вместе с ним.

1610

Волю — к вращению (см. прим. Р., I, 76…77).

1611

Вы — то есть апостолы.

Песнь двадцать пятая

1612

К родной овчарне — то есть к Флоренции.

1613

Осенюсь венцом — увенчаюсь венцом (лавровым венком) поэта.

1614

Там, где крещенье принимал ребенком — то есть в «прекрасном Сан-Джованни» (А., XIX, 17).

1615

Благословен Петром. — См. Р., XXIV, 148…154.

1616

Старшина — то есть апостол Петр (Р., XXIV, 19…21).

1617

Вот витязь — апостол Яков, к гробнице которого в Сант-Яго де Компостела, в испанской провинции Галисье, стекались многочисленные паломники.

1618

Coram me (лат.) — передо мною.

1619

3 Как щедр небесный храм ко всем. — Беатриче имеет в виду «Послание» апостола Якова, где говорится о щедрости бога.

1620

Ведь ею ты бывал… — По евангельской легенде, в трех случаях Христу сопутствовали только три апостола — Петр, Яков и Иоанн, в которых толкователи видели олицетворенными веру, надежду и любовь.

1621

К горам — то есть к Петру и Якову.

1622

Свет Ерусалима — то есть свет Рая, «Небесного Иерусалима».

1623

Из Египта — то есть из страны земной неволи.

1624

Тот, кто всех выше вышнего воспел — то есть царь Давид.

1625

К добродетели — то есть к надежде.

1626

До края борьбы за пальму — то есть до мученической смерти.

1627

Две ризы — то есть блаженство души и тела (после воскресения мертвых).

1628

Твой брат — апостол Иоанн, говорящий в Апокалипсисе о блаженстве избранных, облеченных в белые одежды.

1629

«Sperent in te» (лат.) — «Да уповают на тебя».

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери.
Комментарии