Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тристан
Подождать ответ?Дон Хуан
Сестру подлец отдаст мне, или Он завтра будет гнить в могиле. Даю торжественный обет!ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Гарсеран один.
Гарсеран
Возможно ли? Хуан с Тристаном Хотят Октавио убить! Хуан клокочет!.. Как же быть? Придется около моста нам В двенадцать встретиться… Что ж, будем! Как утверждали в старину, Платиться за свою вину Приходится лишь честным людям.ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Гарсеран, Марин.
Марин
Я не уехал.Гарсеран
Отчего?Марин
Все дон Хуан!Гарсеран
Он жаждет мести. Я получил дурные вести От дон Хуана самого. Давай мне шляпу, плащ и шпагу!Марин
Сеньор! Я их спустил давно…Гарсеран
Где хочешь разыщи их, но Достань немедля.Марин
Жаль беднягу, Которого пронзит клинок! Кто ж вызвал вас на поединок?Гарсеран
Марин! Беги скорей на рынок, За шпагой! Живо!Марин
Со всех ног! А впрочем, мне один приятель Поможет… Вы, сеньор, сейчас Пойдите в зал, — там из-за вас Фульхенсия в слезах.Гарсеран
Создатель! Какой дурной, зловещий знак!Марин
Зловещий знак? Что это значит?Гарсеран
Ты понимаешь, — солнце плачет! Я должен ей помочь. Но как?..(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Марин один.
Марин
Не будь я истинный испанец, Мой господин — отличный шут. Любовь! Твой тяжкий груз несут И дворянин и оборванец. На Тормес я приехал вновь И приобщился тут к науке, С которой долго был в разлуке,— Вот что ты делаешь, любовь! Я стал опять лисенсиатом, Я к юности вернулся вспять И тягу чувствую опять К латино-греческим цитатам. Влюблен не я, а Гарсеран, Но моего сеньора ради Я исполняю должность дяди И здешних веселю дворян. Далеко площадь Оливера, Далеко ты, мой милый край, Моя Валенсия! Ты рай Для горемык и кавальеро!ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Марин, Рисело, Херардо, Лусиндо.
Рисело
Мы ищем вас, любезнейший сеньор Хуан Викарио.Марин
Как вы узнали, Что здесь я нахожусь?Херардо
Мы догадались По сообщеньям о великих благах, Которыми и вы, и ваш племянник Осыпаны здесь, в этом доме.Марин
Что же Угодно вам, друзья?Рисело
Сеньор Лусиндо, Наш друг, сегодня вечером желает Вас пригласить на ужин.Лусиндо
Да, сеньор Лисенсиат Викарио. Так много Мне эти кавальеро рассказали О вашем остроумии, о вашей Учености, изяществе и вкусе, Что я мечтаю подружиться с вами И пригласить на ужин вас.Марин
Спасибо.Рисело
Повеселимся славно!Марин
Я надеюсь, Что оправдаю ваши ожиданья.Рисело
Вы знаете ворота Торо? Рядом Живет одна пленительная нимфа, Она гостей стихами донимает. Не отвести ли Паблоса к ней в гости, Одев его богатым кавальеро? Мы посмеемся там, побалагурим, А после новоявленного принца Оставим с нимфой.Марин
Славная забава! Но где достать костюм без лишних трат?Лусиндо
Я был в Севилье и привез наряд Для Паблоса.Марин
Затейники вы, право!Херардо
Для самоцвета, значит, есть оправа! Где мы шута оденем?Рисело
У меня. Но все испортить может болтовня.Лусиндо
Друзья, секрет! Мы нимфу одурачим!