Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Читать онлайн Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 173
Перейти на страницу:

Гарсеран

Грусть рассеется к утру,— Не тревожьтесь, кавальеро.

Фульхенсья

Братец! Он такой шутник! Сразу стало веселее На душе…

Гарсеран

Его жалея, Оторвался я от книг.

Октавьо

Как? Меня жалея?

Гарсеран

Ясно! Кавальеро! Ради вас В этом деле я увяз, Хоть оно весьма опасно. Апельсиновый цветок Сохнет в середине мая, И, на голову хромая, Прибыл я сюда, дружок, Чтоб веселым балагуром Эту девушку развлечь. Что ж, игра не стоит свеч? Стоит, — решено Амуром! С дядей в университет Я приехал для ученья, Буду мерзнуть тут в теченье Нескольких веселых лет, Возвращусь лисенсиатом Разных шутовских наук И, приняв немало мук, Буду знатным и богатым.

Октавьо

Славный шут!

Фульхенсья

Он очень милый, Как не полюбить его!

Гарсеран

Сударь! Это существо Я люблю с неменьшей силой.

Октавьо

Не такой уж он дурак!

Гарсеран

Я болтаю ахинею! Например, о том, что с нею Я вступлю в законный брак. Это шутки скомороха!

Октавьо

Ну, сестра, накрыт обед.

Фульхенсья

Гость уже обедал?

Гарсеран

Нет, Но поесть всегда неплохо. Так что, если позовут, Я согласием отвечу. Мы отметим нашу встречу И сыграем свадьбу.

Октавьо

Шут! Мы о дон Хуана счастье За столом поговорим.

Гарсеран

Что ж, сеньор, благодарим И согласны на участье. Дядя приглашен ведь?

Октавьо

Тот Славный пожилой крестьянин?

Гарсеран

Да.

Октавьо

Тогда вопрос твой странен. Он наш гость — пускай придет.

Гарсеран

Нас зовут обедать, дядя.

Марин

(к Октавьо)

Паблос — парень хоть куда! Привезя его сюда, Не останусь я внакладе: Здешний университет Даст ему образованье И лисенсиата званье.

Гарсеран

А пока он съест обед.

Октавьо и Фульхенсья уходят.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Гарсеран, Марин.

Гарсеран

Ура, Марин! Все — как по маслу!

Марин

Сегодня, жениху назло, Вам несомненно повезло.

Гарсеран

Я счастлив: нежность не погасла В душе моей любимой.

Марин

Так! Шута вы корчите отменно.

Гарсеран

Марин! Сегодня непременно Обманет умника дурак.

Марин

Ну что ж, вполне обычно это: Дурак всегда в конце концов Обманывает мудрецов.

Гарсеран

Во исполнение обета Я храм любви построю здесь.

Марин

Над входом в этот храм повесь Эмблему университета.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

САЛАМАНКА. КОМНАТА В ДОМЕ ОКТАВЬО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Октавьо, Селья.

Октавьо

Я муж твой, Селия, — к тому же Тебе я предан всей душой, А дон Хуан твой брат старшой, Но брат тебе дороже мужа. Смотри, строптивая жена, Я говорю с тобой без шуток!

Селья

Твой взор угрюм, а голос жуток. Но, друг мой, в чем моя вина? Не в том ли, что хожу печальной? Ты этим оскорблен?

Октавьо

Весьма! О, ты сведешь меня с ума! Надела перстень обручальный — И загрустила. Почему? Веселой ты была когда-то, Но, грустью заразясь от брата, Ты стала подражать ему. Сперва Фульхенсия грустила, Когда ж прошел ее недуг, Ты, Селия, решила вдруг, Что и тебе все опостыло.

Селья

Фульхенсия рыдала зря, А я совсем не зря тоскую. Причину знаешь ты.
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 173
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Комментарии