Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 267
Перейти на страницу:
он часто спал один. Ван снова разозлилась. Сунь Ци не мог этого вынести, поэтому он нашел предлог и отправился в столицу, чтобы избежать “женских трудностей”. Ван обвинила Ву-бин в уходе Сунь Ци из дома. Ву-бин была осторожна и посмотрела на лицо Ван, но Ван все-таки не была приятна. Ночью пусть Ву-бин поспит на земле рядом с ее кроватью. Сын подбежал и переспал с Ву-бин. Всякий раз, когда что-то делает Ву-бин, сын плачет. Ван это не понравилось, поэтому она прокляла ребенка. Ву-бин поспешно позвала няню и забрала сына. Сын заплакал еще сильнее. Ван разозлилась, встала с кровати и без конца избивала сына. Затем сын последовал за няней и ушел. Из-за шока сын заболел и ничего не ел. Ван запретила Ву-бин навещать сына. Сын плакал весь день напролет, и Ван отругал няню и попросила няню бросить сына на землю. Сын охрип и кричал, требуя воды. Ван сказала всем, что не разрешала давать сыну пить воду. Солнце вот-вот сядет. Видя, что Ван там нет, Ву-бин тайно послала воду ребенку. Когда ребенок увидел Ву-бин, он поставил воду, схватился за планку одежды Ву-бин, и громко заплакал. Ван услышала это и агрессивно выбежала вон. Когда ребенок услышал голос Ван, он задрожал от страха и умер. Плач Ву-бин. Ван сердито сказала: “Ничтожный прислужник, посмотри на свой уродливый плачущий вид, ты хочешь угрожать мне смертью сына! Не говоря уже о том, что он является грудным ребенком семьи Сун, даже если убила сына принца, дочь министра Ван может себе это позволить!" Ву-бин сдерживала слезы и всхлипывая, прося купить гроб для ребенка. Ван отказалась допустить это. Заказ немедленно отбрасывается.

Ван ушла. Ву-бин тайком погладила ребенка, его конечности были все еще теплыми. Тихо сказала няне: "Поторопись и забери его, подожди в пригороде, я скоро буду там. Если ребенок умрет, давайте выбросим его вместе. Если выживет, мы будем растить его вместе. ”Няня согласилась. Ву-бин вошла в дом, достала несколько украшений и догнала няню. Они вместе посмотрели на ребенка и проснулсь. Они вдвоем были очень рады, поэтому подумала о том, чтобы пойти к своей тете в другую отрасль. Няня беспокоилась, что Ву-бин не сможет уйти далеко, но неожиданно Ву-бин вышел вперед и стала ждать няню, быстрая, как порыв ветра. Няня бегала трусцой, чтобы не отставать. Около двух часов ребенок был в критическом состоянии и больше не мог двигаться вперед. побежали в деревню на обочине дороги и добрались до фермерского дома. Прислонившись к двери, когда рассвело, они постучали в дверь, заняли комнату, достали драгоценности и обменяли их на деньги, а также наняли ведьму и врача, но болезнь в конце концов не была излечена. Ву-бин заплакала и сказала: “Няня хорошенько присмотрится к ребенку, а я пойду к его отцу. ”Няня была удивлена ее нелепостью, и не знала, куда пойти Ву-бин. Няня была ошеломлена!

В этот день Сунь Ци был в столице, лежал на кровати, чтобы отдохнуть, и вернулась спокойно Ву-бин. Сунь Ци удивленно сказал: "Как только я заснул, ты пришла в сон!" Ву-бин держала его за руку, задыхаясь и потеряв дар речи. Прошло много-много времени, прежде чем она вдруг сказала: “После долгой тяжелой работы я бежала в Ян со сыном. . ” Прежде чем она закончила говорить, она громко заплакала, упала на землю и исчезла. Сунь был очень напуган и заподозрил, что это был сон. Были вызваны слуги, чтобы проверить это вместе. Одежда, обувь и носки были все такими же, как и только что. Они чувствовали очень странно и не могли понять, что происходит. Немедленно пакуйте свои вещи и отправляйтесь в свой родной город на ночь. Когда вернулся домой, услышал, что сын умер, а наложница Ву-бин сбежала. Сунь Ци прижал руку к груди и громко заплакал. Эти слова задели жену Ван, и Ван парировала. Сун очень разозлился и вытащил острый нож. Служанка и пожилая мать вместе заблокировали, но Сунь Ци не смог подобраться близко, поэтому он метнул нож издалека. Тыльная сторона ножа попала в лоб жены Ван, из-за чего у нее потекла кровь. Волосы Ван были разметаны, и она с воем выбежала из дома, пытаясь добежать домой и рассказать своим родителям. Сунь Ци поймал Ван сзади и избил её деревянной палкой, и её одежда была разорвана на куски один за другим. Боль была такой сильной, что она не могла пошевелиться. Сунь Ци попросил, чтобы ее отправили в дом, чтобы накормить ее, а затем выгнала ее после того, как она была ранена.

Когда братья Ван узнали об этом, они пришли в ярость, взяли много людей, сели на лошадей и прибыли в дом Сунь. Сунь также собрал несколько крепких слуг, держащих снаряжение, готовое к сопротивлению. Обе стороны накричали друг на друга, и вечером они разошлись. Семья Ван не достигла своей цели, поэтому они подали в суд на Сунь Ци против правительства. Сунь Ци попросил кого-нибудь защитить его и лично явился в суд, чтобы противостоять и обвинить Ван в её плохом поведении. Судья не смог осудить Сунь, поэтому он отправил Сунь Ци к начальнику отдела образования. Мистер Чжу, главный специалист по образованию, тоже ребенок в знаменитой семье, сильный и честный, и не льстит. Разобравшись в ситуации, он сердито сказал: “Шеф в общественном зале думает, что я самый сбитый с толку академический чиновник в мире. Могу ли я вымогать деньги, чтобы причинять вред миру и лизать людям задницы и гной? Я не могу выглядеть такой нищенкой!” даже не согласился на задание магистрата. Сунь с важным видом направился домой. Семья Ван была беспомощна и жестом попросила друзей обратиться к семье Сунь за посредничеством. хочет, чтобы Сунь Ци извинился перед семьей Ван. Сунь отказался. Возвращаясь туда и обратно более десяти раз, Сунь просто не извинился. Травма Ван постепенно утихла, и Сунь собирался выгнать ее, и боялся, что семья Ван этого не примет. После долгой задержки постепенно успокоилось.

Наложница мертва, и сын тоже мертв. Сунь Ци грустит день и ночь. Он хочет найти няню и расспросить подробности. Думая о том, как Ву-бин сказала: “Беги в Ян. .", недалеко от деревни есть посёлок семьи Ян, подозреваемая в том, что она там. Идите туда, чтобы навести справки, но никто не знает. Некоторые люди сказали, что в пятидесяти милях отсюда есть овраг семьи Ян, и они послали кого-то верхом спросить, и это было там. Сын постепенно

1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии