Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда это произошло, полубоги из под небес воскликнули, – "Увы! Увы!" Но друзья Агхасуры, подобные Камсе и прочим, неописуемо возликовали.
TEКСT 30
тач чхрутва бхагаван кршнас тв авйайах сарбха-ватсакам
чурни-чикиршор атманам тараса ваврдхе гале
тат - то восклицание ха-ха; шрутва - услышав; бхагаван - Верховная Личность Бога; кршнах - Господь Кришна; ту - действительно; авйайах - всегда непобедимый; са-арбха-ватсакам - вместе с мальчиками-пастухами и телятами; чурни-чикиршох - того демона, кто желал уничтожить их в желудке; атманам - Сам; тараса - немедленно; ваврдхе - увеличился; гале - в глотке (демона).
Когда Непобедимый Бхагаван услышал плач полубогов, Он немедленно вырос в размерах, чтобы вызволить Себя и Своих друзей из чрева демона, который хотел раздавить их в желудке.
КОММЕНТАРИЙ: Таковы действия Кришны. Паритранайа садхунам винашайа ча душкртам (Бг. 4.8). Увеличив Себя в глотке демона, Кришна задушил и убил его, и в то же время спас Себя и Своих спутников от неизбежной смерти, а также спас полубогов от скорби.
TEКСT 31
тато ’тикайасйа нируддха-маргино хй удгирна-дрштер бхраматас тв итас татах
пурно ’нтар-анге павано нируддхо мурдхан винирбхидйа виниргато бахих
татах - после того, Кришна увеличился в размерах; ати-кайасйа - большой демон тоже увеличил себя до большего размера; нируддха-маргинах - задохнулся от удушья; хи удгирна-дрштех - его глаза вылезли из; бхраматах ту итах татах - глаза и жизненный воздух метались во все стороны; пурнах - полностью заполненный; антах-анге - в пределах тела; паванах - жизненный воздух; нируддхах - остановился; мурдхан - отверстие на макушке головы; винирбхидйа - пройдя; виниргатах - вышел; бахих - наружу.
Затем, когда Кришна вырос в размерах, демон также увеличил свое тело. Тем не менее, его дыхание оборвалось, он задохнулся, и его глаза вылезли из орбит. Жизненный воздух демона стал метаться в поисках выхода, и в конце концов вышел через отверстие на макушке.
TEКСT 32
тенаива сарвешу бахир гатешу пранешу ватсан сухрдах паретан
дрштйа свайоттхапйа тад-анвитах пунар вактран мукундо бхагаван винирйайау
тена эва - через то брахма-рандхра, или отверстие в вершине головы; сарвешу - весь воздух в пределах тела; бахих гатешу - вышел; пранешу - жизненный воздух вместе с жизненной силой; ватсан - телята; сухрдах - друзья-пастухи; паретан - кто уже умерли внутри (демона); дрштйа свайа - взгляд Кришны; уттхапйа - вернул их назад к жизни; тат-анвитах - таким образом сопровождаемый ими; пунах - снова; вактрат - изо рта; мукундах - Верховная Личность Бога; бхагаван - Кришна; винирйайау - вышли.
После того, как улетучился жизненный воздух демона, Кришна окинул взглядом всех мертвых телят и пастушков и вернул их обратно к жизни. Затем Мукунда, который может дать любое освобождение, вышел из пасти демона вместе с друзьями и всеми телятами.
TEКСT 33
пинахи-бхоготтхитам адбхутам махадж джйотих сва-дхамна джвалайад дишо даша
пратикшйа кхе ’вастхитам иша-ниргамам вивеша тасмин мишатам диваукасам
пина - очень большой; ахи-бхога-уттхитам - вышедшее из тела змея, стремившегося только к материальным удовольствиям; адбхутам - очень удивительное; махат - большое; джйотих - сияние; сва-дхамна - самосветящееся; джвалайат - создав ослепительное; дишах даша - все десять направлений; пратикшйа - ожидая; кхе - в небе; авастхитам - пребывало; иша-ниргамам - пока Верховная Личность Бога, Кришна, не вышел; вивеша - вошло; тасмин - в тело Кришны; мишатам - при наблюдении; диваукасам - всех полубогов.
Из гигантского тела питона вышло ослепительное сияние, осветившее все части света, и застыло неподвижно в небе, пока Кришна не вышел из тела демона. Затем на глазах у всех полубогов это сияние вошло в тело Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Очевидно змей по имени Агхасура, из-за того, что получил общение с Кришной, достиг мукти, войдя в тело Кришны. Вхождение в тело Кришны называется сайуджйа-мукти, но более поздние стихи доказывают что Агхасура, подобно Дантавакре и другим, получил сарупйа-мукти. Это было подробно описано Шрилой Вишванатхой Чакраварти Тхакурой со ссылками на Вайшнава-тошани Шрилы Дживы Госвами. Агхасура достиг сарупйа-мукти, продвинувшись до планет Вайкунтхи, и получив такую же четырехрукую форму тела, как у Вишну. Объяснение того, как это было возможно, было получено следующим образом.
Сияние вышло из тела питона и стало очищенным, достигнув духовной шуддха-саттвы, свободы от материального загрязнения, потому что Кришна оставался в пределах тела змеи даже после ее смерти. Можно сомневаться, что такой демон, занимавшийся многими вредными действиями, мог достигнуть освобождения сарупйа или сайуджйа, и можно удивиться этому. Но Кришна так добр, что предупреждая такие сомнения, (он устроил так,) что Его сияние и светящаяся душа питона находились некоторое время отдельно, видимые всеми полубогами.
Кришна – полное сияние, и каждое живое существо – часть этого сияния. Как доказано здесь, сияние каждого живого существа индивидуально. В течение некоторого времени, сияние оставалось вне тела демона обособленно, и не смешивалось с полным сиянием, брахмаджйоти. Сияние Брахмана не видимо матери-альными глазами, но доказывая, что каждое живое существо индивидуально, Кришна показал это отдельное существование сияния вне тела демона в течение некоторого времени, чтобы видел каждый. Так Кришна показал, что любой убитый Им достигает освобождения, сайуджйа, сарупйа, самипйа или чего-то подобного.
Но освобождение тех, кто находятся на трансцендентальной платформе любви и преданности – вимукти, особое освобождение. Так, змей сначала вошел в тело Самого Кришны и слился с сиянием Брахмана. Это слияние называется сайуджйа-мукти. Но в более поздних стихах мы находим, что Агхасура достиг сарупйа-мукти. Текст 38 объясняет, что Агхасура получил тело, подобное телу Вишну, и в следующем стихе также ясно сказано, что он достиг полностью духовного тела, подобно телу Нарайаны. Итак, в двух или трех местах Бхагаватам подтверждает, что Агхасура достиг сарупйа-мукти. Могут спросить, как же тогда он смешался с сиянием Брахмана? Ответ таков, что так же как Джайа и Виджайа после трех рождений снова достигли сарупйа-мукти и связи с Господом, так и Агхасура получил подобное же освобождение.
TEКСT 34
тато ’тихрштах сва-крто ’кртарханам пушпаих суга апсарасаш ca нартанаих
гитаих сура вадйа-дхараш ча вадйакаих ставаиш ча випра джайа-нихсванаир ганах
татах - после этого; ати-хрштах - каждый остался очень доволен; сва-кртах - свои соответствующие обязанности; акрта - выполнили; арханам - в форме поклонения Верховной Личности Бога; пушпаих - осыпали цветами, которые растут в Нандана-канане на небесах; су-гах - небесные певцы; апсарасах ча - и небесные танцовщицы; нартанаих - танцуя; гитаих - пели небесные песни; сурах - все полубоги; вадйа-дхарах ча - барабанщики; вадйакаих - играли соответственно; ставаих ча - и предлагали молитвы; випрах - брахманы; джайа-нихсванаих - просто прославляя Верховную Личность Бога; ганах - каждый.
После этого, когда каждый остался доволен, полубоги начали осыпать цветы из Нандана-кананы, небесные танцовщицы начали танцевать, и Гандхарвы, известные своим пением, предложили песни-молитвы. Музыканты начали бить в караталы, и брахманы – произносить Ведические гимны. Таким образом на Земле и на небе каждый начал исполнять свой долг, прославляя Господа.