Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Религия и духовность » Религия » Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Читать онлайн Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 144
Перейти на страницу:

КОММЕНТАРИЙ: Иногда один друг говорил, "Кришна, смотри, как вкусна моя пища," и Кришна брал предложенное и смеялся. Точно так же Баларама, Судама и другие друзья пробовали пищу у других и смеялись. Таким образом, друзья очень радостно начали есть их пищу, принесенную из дома.

TEКСT 11

бибхрад венум джатхара-патайох шрнга-ветре ча какше

ваме панау масрна-кавалам тат-пхаланй ангулишу

тиштхан мадхйе сва-парисухрдо хасайан нармабхих сваих

сварге локе мишати бубхудже йаджна-бхуг бала-келих

бибхрад венум - флейта была; джатхара-патайох - заткнута за пояс; шрнга-ветре - рожок и посох; ча - также; какше - на поясе; ваме - слева; панау - держал в руке; масрна-кавалам - лакомство, приготовленное с рисом и первоклассным творогом; тат-пхалани - и плодами баэль; ангулишу - между пальцами; тиштхан - находящееся; мадхйе - в середине; сва-пари-сухрдах - Его спутники; хасайан - смеша их; нармабхих - шутками; сваих - Его собственными; сварге локе мишати - в то время как жители небесных планет, Сваргалоки, наблюдали эту замечательную сцену; бубхудже - Кришна наслаждался; йаджна-бхук бала-келих - хотя Он принимает предложения в йаджне, ради игр детства, он наслаждался лакомствами очень радостно с Его дружками пастухами.

Кришна – йаджна-бхук – то есть Он ест только предложенное в йаджне – но показывая Его игры детства, Он теперь сидел с Его флейтой, заткнутой за пояс справа и с Его рожком и посохом слева. Держа в Его руке очень хорошо приготовленное лакомство из йогурта и риса, с кусочками прекрасных фруктов, которое было видно между Его пальцами, Он сидел подобно мутовке цветка лотоса, глядя на каждого из Его друзей, лично шутя с ними и вызывая у них ликующий смех. В то время обитатели небес наблюдали с удивлением как Личность Господа, кто ест только предложенное в йаджне, теперь ел с Его друзьями в лесу.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Кришна вкушал с Его дружками пастухами, туда прилетел шмель, чтобы принять участие в еде. Таким образом Кришна шутил, "Почему ты прилетел, чтобы потревожить Моего друга брахмана Мадхумангала? Ты хочешь убить брахмана. Это не хорошо." Все мальчики смеялись и наслаждались, говоря такие шуточные слова при еде. Небесные жители с высших планет были удивлены тем, как Верховная Личность Бога, кто вкушает только предложенное в йаджне, ел подобно обычному ребенку вместе с Его друзьями в лесу.

TEКСT 12

бхаратаивам ватса-пешу бхунджанешв ачйутатмасу

ватсас тв антар-ване дурам вивишус трна-лобхитах

бхарата - O Махараджа Парикшит; эвам - таким образом (в то время как они наслаждались едой); ватса-пешу - вместе со всеми мальчиками, пасущими телят; бхунджанешу - занятые трапезой; ачйута-атмасу - все они были очень близки и дороги для Ачйуты, Кришны; ватсах - телята; ту - однако; антах-ване - в густой лес; дурам - далеко; вивишух - ушли; трна-лобхитах - привлеченные зеленой травой.

О потомок Бхараты, в то время, пока пастушки, дорогие сердцу Ачйуты, были заняты веселой трапезой, их телята вошли в густой лес, привлеченные свежей травой, и постепенно исчезли из виду.

TEКСT 13

тан дрштва бхайа-сантрастан уче кршно ’сйа бхи-бхайам

митранй ашан ма вирамате- ханешйе ватсакан ахам

тан - что телята ушли далеко; дрштва - увидев; бхайа-сантрастан - мальчики пастухи были встревожены опасением что в густом лесу телята будут атакованы некоторыми свирепыми животными; уче - Кришна сказал; кршнах асйа бхи-бхайам - Кришна, которого боится сам страх (когда Кришна присутствует, нет никакого страха); митрани - Мои дорогие друзья; ашат - вашу трапезу; ма вирамата - не прекращайте; иха - на это место; анешйе - возвращу; ватсакан - телят; ахам - Я.

Обнаружив пропажу телят, пастушки немного заволновались. Тогда Кришна, которого боится сам страх, сказал им: "Мои дорогие друзья, не прекращайте трапезу. Я Сам схожу за телятами и приведу их обратно."

КОММЕНТАРИЙ: Дружа с Кришной, преданный не может иметь никакого страха. Кришна – Верховный диспетчер, управляющий даже смертью, которая, как предполагается, является величайшим страхом в этом материальном мире. Бхайам двитийабхинивешатах сйат (Бхаг. 11.2.37). Этот страх возникает из-за недостатка сознания Кришны; иначе не может быть никакого страха. Для того, кто принял защиту лотосных стоп Кришны, этот материальный мир страха становится безопасным.

бхавамбудхир ватса-падам парам падам

падам падам йад випадам на тешам

Бхавамбудхих, материальный океан страха, становится очень легко преодолимым милостью Верховного управляющего. Этот материальный мир, в котором страх и опасности на каждом шагу (падам падам йад випадам), уже не действует на тех, кто приняли защиту у лотосных стоп Кришны. Такие люди освобождены от этого мира страха.

самашрита йе пада-паллава-плавам махат-падам пунйа-йашо мурарех

бхавамбудхир ватса-падам парам падам падам падам йад випадам на тешам

(Бхаг. 10.14.58)

Каждый, поэтому, должен принять защиту Верховной Личности, источника бесстрашия, и таким образом быть в безопасности.

TEКСT 14

итй уктвадри-дари-кунджа- гахварешв атма-ватсакан

вичинван бхагаван кршнах сапани-кавало йайау

ити уктва - сказав это ("Позвольте Мне Самому привести ваших телят"); адри-дари-кунджа-гахварешв - всюду в горах, горных пещерах, рощах и лощинах; атма-ватсакан - телят Его друзей; вичинван - искать; бхагаван - Верховная Личность Бога; кршнах - Господь Кришна; са-пани-кавалах - взяв с Собой йогурт и рис; йайау - стал.

"Позвольте Мне пойти и найти телят. Не прерывайте свой обед.". Сказав такие слова и захватив с Собой рис и йогурт, Кришна, Верховная Личность Бога, немедленно отправился на поиски телят. Чтобы доставить удовольствие Своим друзьям, Он стал искать их по горам, горным пещерам, лощинам и рощам.

КОММЕНТАРИЙ: Веды (Шветашватара Упанишада 6.8) утверждают, что Верховная Личность Бога не делает ничего лично (на тасйа карйам каранам ча видйате), потому что Он делает все с помощью Его энергий и потенций (парасйа шактир вивидхаива шруйате). Тем не менее, здесь мы видим, что Он взял на Себя заботу найти телят Его друзей. Это было беспричинной милостью Кришны. Майадхйакшена пракртих суйате са-чарачарам: [Бг. 9.10] все в мире, во всем космическом проявлении делается под Его руководством, посредством Его различных энергий. Однако когда имеется потребность заботиться О его друзьях, Он делает это лично. Кришна уверил его друзей, "Не бойтесь. Я лично собираюсь искать ваших телят." Это было беспричинной милостью Кришны.

TEКСT 15

амбходжанма-джанис тад-антара-гато майарбхакасйешитур

драштум манджу махитвам анйад апи тад-ватсан ито ватсапан

нитванйатра курудвахантарададхат кхе ’вастхито йах пура

дрштвагхасура-мокшанам прабхаватах праптах парам висмайам

амбходжанма-джаних - Господь Брахма, кто был рожден из цветка лотоса; тат-антара-гатах - теперь был удивлен делами Кришны, наслаждающегося игрой трапезы с Его мальчиками-пастухами; майа-арбхакасйа - мальчиков, созданных Кришна-майей; ишитух - Верховного диспетчера; драштум - видя ту; манджу - очень приятную; махитвам анйат апи - другую красоту Господа также; тат-ватсан - их телят; итах - иное место, чем то, где они были; ватса-пан - и мальчиков пастухов, проявляющих заботу о телятах; нитва - перенеся их; анйатра - в другое место; курудваха - O Махараджа Парикшит; антара-дадхат - сохраняя скрыто и невидимо в течение некоторого времени; кхе авастхитах йах - эта личность Брахма, кто был расположен на высшей планетной системе в небе; пура - прежде; дрштва - наблюдал; агхасура-мокшанам - замечательное убийство и избавление Агхасуры от материального несчастья; прабхаватах - всемогущей Верховной Личности; праптах парам висмайам - стал чрезвычайно удивленным.

1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 144
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада.
Комментарии