Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен

Читать онлайн Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 164
Перейти на страницу:

Авентюра XV

О том, как Зигфрид был предан

877 Чуть солнце в день четвертый сверкнуло поутру, Как тридцать два посланца явились ко двору С известьем, что войною враги на Вормс идут. Какое горе и тоска объяли женщин тут! 878 Немедля чужеземцев король к себе призвал, И лжегонцы сказали, что в стольный Вормс прислал Их Людегер Саксонский, тот самый государь, Который Зигфридом разбит и в плен был угнан встарь. 879 Присесть радушный Гунтер велел гостям своим, Один из них ответил: «Мы лучше постоим, [1079] Покуда вам не скажем то, что сказать должны. Узнайте ж, государь, что вы — в преддверии войны. 880 Вас Людегер Саксонский на смертный бой зовет И с Людегастом Датским на вас идет в поход. За старые обиды отметить он вам грозит». Тут сделал Гунтер вид, [1080]что он известием убит. 881 Велел посланцам мнимым он отвести покой. Не мог бесстрашный Зигфрид, да и никто другой, Злой умысел бургундов в то время разгадать. Но им потом за все пришлось самим же пострадать. 882 В сомненье пребывая, прав Хаген или нет, Все вновь и вновь с друзьями король держал совет, И дело бы, пожалуй, уладилось добром, Когда бы Хаген не стоял упорно на своем. 883 За тайным совещаньем застав их как-то раз, Вопрос супруг Кримхильды им задал сей же час: «Что короля печалит и всех его бойцов? Коль он обижен кем-нибудь, я отомстить готов». 884 Сказал державный Гунтер: «Как тут веселым быть! — Вновь Людегер со мною задумал в бой вступить И с Людегастом вместе на нас ведет войска». Ответил витязь доблестный: «Коль так, моя рука 885 От смерти и бесчестья бургундов оградит, А недругов, как прежде, постигнут срам и стыд. Опустошу их земли, смету их замки я. Да будет в том порукою вам голова моя. 886 Останьтесь дома, шурин, с дружиною своей. В поход возьму я только моих богатырей — Чтоб справиться с врагами, мне большего не надо. Мои вассалы, как и я, всегда служить вам рады». 887 В ответ король отвесил признательный поклон, Как будто ждал от зятя подмоги вправду он, И Зигфриду промолвил: «Я рад таким словам», А тот сказал: «Теперь враги не страшны больше вам». 888 Затем для виду Гунтер готовить войско стал, Чтоб гость его случайно обман не разгадал; А Зигфрид Нидерландский созвал бойцов своих, И вскоре собрались они в доспехах боевых. 889 «Родитель мой, — промолвил сын Зигмунда отцу, — Войну живой рукою мы приведем к концу И в стольный Вормс с победой воротимся опять, А вы останьтесь здесь, где вам король не даст скучать». 890 Взметнулись ввысь знамена, как будто впрямь война. Не зная, в чем тут дело, смятенная страна Весь этот шум и сборы за правду принимала, И с Зигфридом рвались в поход бургундские вассалы. 891 Доспехи погрузили на вьючных лошадей. Готов был в поле Зигфрид вести своих людей, И тут к Кримхильде Хаген пришел в последний миг — Мол, попрощаться хочет он с сестрой своих владык. 892 Сказала королева: «Я счастлива, что мне Достался муж, способный во всем помочь родне. Шурьев не даст в обиду мой Зигфрид никогда, Чем я, — прибавила она, — довольна и горда. 893 А вас, владетель Тронье, люблю я всей душой И услужить готова вам с радостью большой. Вы ж на моем супруге не вымещайте зла За то, что оскорбленье я Брюнхильде нанесла». 894 Кримхильда продолжала: «Мне дан и так урок. Когда известно стало, сколь дерзостный упрек В порыве злобы мною невестке брошен был, Меня разгневанный супруг безжалостно побил». 895 «Вы с нею помириться еще найдете случай, — В ответ промолвил Хаген. — Поведайте мне лучше, Чем Зигфриду я мог бы в бою полезен быть. Такую честь я никому не склонен уступить». 896 Красавица сказала: «Я не страшусь того, Что в битве жизнь отнимут у мужа моего. Покуда хладнокровен и осторожен он, Не будет Зигфрид доблестный противником сражен». 897 Коварный Хаген молвил: «Коль опасенья есть, Что могут в сече рану ему враги нанесть, Мне, госпожа, откройте, как отвести беду, И от него я ни на шаг в бою не отойду». 898 Воскликнула Кримхильда: «С тобою мы родня, [1081] И ты сберечь супруга обязан для меня. Тебе его вверяю». И Хагену она Сболтнула то, о чем по гроб молчать была б должна. 899 «Мой муж, — она сказала, — и храбр, и полон сил. Однажды под горою дракона он сразил, [1082] В его крови омылся и стал неуязвим. Не взять супруга моего оружьем никаким. 900 И все ж, когда я знаю, что Зигфрид бой ведет, Что каждый миг в героя летит копье иль дрот, Безумный страх за мужа испытываю я И от предчувствий тягостных болит душа моя. 901 Лишь ты один узнаешь, как родственник и друг, Куда быть может ранен мой дорогой супруг, Но за доверье, Хаген, мне верностью воздай И неотступно Зигфрида в бою сопровождай. 902 Когда в крови дракона он омываться стал, Листок с соседней липы на витязя упал И спину меж лопаток на пядь прикрыл собой. Вот там, увы, и уязвим супруг могучий мой». 903 Владетель Тронье молвил: «Нашейте, коли так, На пышную одежду ему условный знак. Чтоб видел я, где мною прикрыт быть должен он». Вот тут и был герой на смерть женою обречен. 904 Ответила Кримхильда: «Я твой совет приму И шелковою нитью супругу своему Едва заметный крестик на месте вышью том, [1083] А ты в сраженье прикрывай его стальным щитом». 905 Сказал на это Хаген: «Прикрою, госпожа», — И распростился с нею, от радости дрожа. Вот так, спасти желая супруга своего, Кримхильда помогла сама врагам сгубить его. 906 Воитель подозрений отнюдь не возымел. Тут нечему дивиться: никто бы не сумел Искуснее, чем Хаген, сеть ков и лжи сплести И к женщине встревоженной в доверие войти. 907 Опять настало утро, и Зигфрид на врагов Повел с собой дружину из тысячи бойцов, Своей родне бургундской надеясь порадеть. Поехал Хаген рядом с ним, чтоб крестик разглядеть. 908 Все высмотрев украдкой, велел он двум гонцам Скакать с известьем новым наперерез войскам: Мол, Людегер раздумал на Рейн идти в поход И впредь на земли Гунтера вовек не посягнет. 909 Не вдруг решился Зигфрид коня поворотить — Ведь он за дерзкий вызов хотел врагам отметить. С трудом уговорили его вернуться вспять. С признательностью Гунтером был встречен смелый зять. 910 Король воскликнул: «Зигфрид, да наградит вас бог! Вы вновь врагам не дали застать меня врасплох. Я за усердье ваше навек в долгу у вас, И вы мне всех моих друзей дороже во сто раз. 911 Теперь, когда сумели вы саксов отпугнуть, В Вогезский лес [1084]направим мы завтра утром путь: Там я травить медведей и кабанов люблю. (Коварный Хаген подсказал все это королю). 912 Гостей предупрежу я, что едем мы с зарею. Кто хочет поразмяться, тех я возьму с собою; А те, кому по чаще за зверем гнаться лень, Здесь в разговорах с дамами пускай проводят день». 913 Не отказался Зигфрид участвовать в охоте. [1085] «Я рад поехать с вами, коль вы меня возьмете. Нужны мне только ловчий да пара добрых псов, И с вами в лес отправиться я хоть сейчас готов». 914 В ответ учтиво молвил бургундский властелин: «Для вас найдется ловчий, и даже не один, А три иль все четыре, и лес им так знаком, Что вы с добычей знатною вернетесь вечерком». 915 Тут Зигфрид Нидерландский ушел в покой к жене, И с Хагеном остался король наедине, Чтоб обсудить, как лучше сгубить бойца лихого. Спокон веков не видел мир предательства такого!
1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 164
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен.
Комментарии