Мир без конца - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лошадиный инстинкт заставил пони ускорить шаг.
— Англичане остановились, — услышали монахини. — Они заняли оборонительную позицию на горе возле деревни Креси.
— Это Анри Лемуан, — добавил Мартен, — старый товарищ богемского короля.
Карла новость обрадовала.
— Значит, сегодня будем драться! — воскликнул он, и рыцари вокруг него радостно зашумели.
Лемуан поднял руку, требуя внимания.
— Вероятно, нам нужно остановиться и перегруппироваться.
— Останавливаться? — вскричал Карл. — Сейчас, когда англичане меньше всего хотят биться? Вперед, на противника!
— Людям и лошадям нужен отдых, — тихо ответил Анри. — Король далеко позади. Дайте ему возможность проехать вперед и осмотреть поле сражения. Он расставит войска для завтрашней битвы, когда к людям вернутся силы.
— К черту диспозиции! Их всего несколько тысяч. Мы их просто сомнем.
Лемуан чуть не всплеснул руками.
— Мне не подобает отдавать вам приказы, сударь. Ноя спрошу приказа у вашего брата короля.
— Ну спроси, — бросил Карл и ускакал.
Мартен недовольно буркнул Керис:
— Не понимаю, почему хозяин так несдержан.
Суконщица задумчиво ответила:
— Мне кажется, он хочет доказать, что отважен, как король, хотя по случайности не родился королем.
Врач пристально посмотрел на нее:
— Ты слишком умен для простого мальчишки.
Монахиня опустила глаза и напомнила себе не забывать о притворстве. В голосе Мартена она не услышала враждебности, но целитель насторожился. Врачу известна незначительная разница в мужской и женской костной структуре, он может заметить, что Кристоф и Мишель какие-то не такие. По счастью. Доктор не стал заострять на этом внимание.
Небо затянулось облаками, но воздух оставался горячим и влажным. Слева показался лес, и Мартен объяснил кингсбриджской монахине, что это лес Креси. Значит, они совсем недалеко от англичан, и монахини задумалась, как же к ним перебраться, чтобы их не убили с какой-нибудь стороны.
Из леса показался левый фланг войска, сломавший построение, и дорогу, по которой ехали путешественницы, запрудили солдаты. Отряды безнадежно перемешивались. По обочине скакали гонцы с королевским приказом остановиться и сделать привал. У Суконщицы появилась надежда обогнать французское войско. Между гонцом и Карлом вспыхнула ссора, и Мартен подъехал поближе. Вернулся он растерянный.
— Граф Карл отказывается выполнять приказ!
— Почему? — с упавшим сердцем спросила Керис.
— Считает, что брат слишком осторожен. Он-де не трус, чтобы набираться каких-то там сил перед таким слабым врагом.
— Я думал, во время войны все подчиняются королю.
— Должны, конечно, но для французской знати нет ничего важнее духа рыцарства. Они скорее погибнут, чем согласятся прослыть трусами.
Вопреки полученному приказу войско продолжало двигаться вперед.
— Я рад, что вы со мной, — заметил Мартен. — Опять понадобится ваша помощь. К закату, вне зависимости от того, победим или потерпим поражение, будет множество раненых.
Керис поняла, что не может уйти. Но уже не очень и хотелось. Ею овладело какое-то странное рвение. Если все эти люди настолько безумны, что готовы калечить друг друга мечами и стрелами, то она по крайней мере поможет раненым. Скоро к ним из авангарда пробрался верхом командир арбалетчиков Оттоне Дория, что было непросто, так как создалась давка.
— Остановите людей! — крикнул он Карлу Алансонскому.
Тот оскорбился:
— Как вы смеете мне приказывать!
— Это приказ короля! Нужно остановиться, но передние не могут этого сделать, потому что вы напираете сзади.
— Тогда пусть идут вперед.
— Мы уже видим врага. Если мы пройдем вперед еще немного, придется драться.
— Да будет так.
— Но люди маршировали целый день. Они голодны, устали, хотят пить. А у моих солдат нет щитов.
— Трусят биться без щитов?
— Вы называете моих солдат трусами?
— Если они не хотят биться — да.
Оттоне помолчал. Затем снова заговорил, но так тихо, что Керис едва разобрала его слова:
— Вы дурак, Алансон, и с наступлением темноты окажетесь в аду.
Дория развернулся и ускакал. Монахиня почувствовала на лице капли и подняла голову. Начинался дождь.
49
Ливень прошел сильный, но короткий, и, когда небо прояснилось, Ральф с содроганием увидел в долине врага. Англичане разместились на хребте холма, пересекавшего местность с юго-запада на северо-восток. Позади на северо-западе расстилался лес. Спереди и по обеим сторонам холм полого уходил вниз. Правый фланг смотрел на деревню Креси-ан-Понтьё, что в долине реки Ме. Французы надвигались с юга.
Фитцджеральд находился в отряде графа Роланда на правом фланге, которым командовал молодой принц Уэльский. Англичане использовали боевое построение, доказавшее свою эффективность в битвах с шотландцами. Стрелки построились группами, в шахматном порядке. Рыцари встали на флангах и вперемежку со стрелками. Против этого новшества протестовали многие рыцари: они любили коней и неуютно чувствовали себя на земле. Но король остался неумолим — ни одного человека верхом. Также вырыли ловушки для французских коней — квадратные ямы в фут глубиной и шириной.
Справа на краю склона Ральф заметил еще одно новшество: три пороховые пушки — бомбарды, стрелявшие круглыми камнями. Их протащили по всей Нормандии, но до сих пор не применяли, и никто точно не знал, стреляют ли они. Однако сегодня король Эдуард ввел в строй все, что было под рукой, так как противник превосходил числом от четырех до семи раз.
На левом фланге выстроилось подразделение графа Нортгепмптона. Позади боевых построений король оставил отряд резерва. Еще дальше находились две позиции, оборудованные для отступления. Обозные телеги расположили кругом — там укрылись повара, инженеры, конюхи. Важное значение имел и лес, где в случае поражения могли скрыться остатки английского войска, а французской тяжелой кавалерии было бы трудно их преследовать.
Англичане стояли в боевом построении с раннего утра, позавтракав одним бобовым супом с луком. Ральф в доспехах обливался потом, так что дождь пришелся весьма кстати. Кроме того, потоки воды предательски размыли склон, по которому придется карабкаться французам.
Фитцджеральд знал, как поступит противник. Генуэзцы начнут стрелять из-за щитов, пытаясь ослабить передние ряды англичан. Затем, когда они поредеют, арбалетчики расступятся и атакует французская тяжелая кавалерия.
Страшнее такой атаки нет ничего. Этот самый выигрышный тактический прием французов носил название furor fransiscus. Кодекс чести не позволял рыцарям думать о собственной безопасности. Огромные кони с всадниками в полном вооружении — просто железные горы — прокатывались по воинам словно лавина.
Конечно, прием не всегда имел желаемый эффект. Атаку можно и отбить, особенно когда преимущество в диспозиции за противником, как сейчас. Однако французы не сразу впадают в уныние и попытаются атаковать снова. А Ральф не видел возможности удержать закованную в латы лавину.
Ему стало страшно, но все же он не жалел, что оказался в армии. Семь лет жил деятельной жизнью, которой всегда хотел, где короли в силе, а слабые в счет не принимаются. Ему двадцать девять лет, а отважные воины редко доживают до старости. Он совершал гнусные грехи, но их уже отпустили; последние — сегодня утром Ричард Ширингский. Епископ теперь стоял возле отца с жуткого вида булавой Священники не имели права проливать кровь и, по-своему следуя правилу, не применяли на поле боя колющее оружие.
Арбалетчики в белых куртках подошли к подножию холма. Английские лучники, которые сидели, воткнув стрелы в землю, теперь встали и взяли луки на изготовку. Ральф не сомневался, что большинство из них чувствуют одно и то же — облегчение, оттого что кончилось долгое ожидание, и страх при мысли о численном преимуществе противника. Фитцджеральд решил, что времени еще много: генуэзцы не прикрылись щитами — существенный элемент их тактики. Сражение, конечно же, начнется не раньше, чем им выдадут павезы.
В долину за арбалетчиками с юга прибывали тысячи рыцарей и выстраивались по флангам. Выглянувшее солнце осветило яркие флаги и конские попоны. Ральф узнал герб графа Алансонского, брата французского короля. Тысячи арбалетчиков остановились у холма и словно по сигналу страшно закричали, а некоторые даже запрыгали; зазвучали трубы. Боевой клич был призван запугать врага и, может, на кого-то и произвел бы впечатление, но английское войско после шестинедельной кампании состояло из опытных бойцов, и, чтобы запугать их, простого крика маловато. А затем, к изумлению Ральфа, генуэзцы подняли арбалеты и принялись стрелять. Что они делают? Без щитов?!