На горах. Книга первая - Павел Мельников-Печерский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
77
Лучший у Макарья ресторан.
78
Мститься — мерещиться, казаться, чудиться… Северо-восточное слово.
79
Юсуповские воды находятся в Поморье, от Синего Морца к северу. Они обыкновенно сдаются на откуп участками.
80
Заманиха — глухое русло, ложный фарватер, глубина, замкнутая с трех сторон невидимыми подводными отмелями.
81
То же, что и догадка. Употребляется в нагорном Поволжье, в Пензенской и Тамбовской губерниях.
82
Сибирская пристань на Волге, где, между прочим, разгружаются чаи.
83
Ваторга — шум, буйство, драка.
84
В Нижнем большая часть легковых извозчиков из подгородных деревень, преимущественно из Куpнечихи.
85
Порода небольших, кругленьких, крепких, доброезжих и очень выносливых лошадей. Называются по реке Обве (Пермской губернии), где разведены Петром Великим.
86
Городовыми как в Москве, так и у Макарья, называются купцы не московские.
87
Генерал Бетанкур.
88
Копорка, Иван-чай — растение Epilobium angustifolium. Его собирали, сушили, преимущественно в Петербургской губернии, и мешали с кяхтинским чаем. Такая подделка строго преследовалась.
89
Баш — по-татарски голова. Взять баш на баш — взять рубль на рубль. Выражение употребительно в Поволжье.
90
Коренными бурлаками зовут порядившихся на всю путину и взявших при этом задатки; добавочными — взятых на пути, где понадобится, без сроку и без задатка.
91
Ременное масло — на языке бурлаков удары линьком или концом лямки. Дерево — мачта, райна — поперечное дерево на мачте, к которому прикрепляется парус, по-морски рея. Бечеву ссаривать — отцеплять ее от кустов и деревьев, перекидывая бечеву через них. Это дело косных. Косными зовут на судне двух бурлаков, что при парусах, они обшивают их и насаживают на райну; один из них кашевар, то есть повар бурлацкой артели; дядя, то есть лоцман, управляет ходом судна; шишка — передовой бурлак во время тяги бичевою.
92
То есть на Волге. Собственно плес — часть реки от одного изгиба до другого.
93
Туман или томан — персидская золотая монета в 2 р. 80 к.; тилле — бухарская золотая в 3 р. 90 к.; киран — серебряная персидская в 30 к.; рупия — индийская серебряная в 60 к.
94
Мягкая деньга — фальшивая.
95
Мертвый Култук — залив в северо-восточной стороне Каспийского моря.
96
Бурметь — нечто вроде холста из хлопчатобумажной пряжи персидского изделия, простая бурметь зовется шиле, лучшая — ханагай. Алача или аладжа — шелковая или полушелковая полосатая ткань персидского изделия. Канаус — известная шелковая ткань.
97
Шкалик — полкосушка.
98
Бязь — то же почти, что бурметь, но не персидского, а среднеазиатского изделия.
99
Кизильбашами зовут персиан. Старинное их название. Значит — красноголовый.
100
Кутафья — неуклюжая, безобразно одетая женщина, также неуклюже построенное здание (в Москве башня Кутафья так прозвана народом, а не официально). Кутафья роговна — столь безобразно одетая женщина, что над нею все смеются.
101
30 октября.
102
12 января.
103
Волжанин или волжанин сын — так зовут уроженцев Поволжья, особенно среднего и низового.
104
Прачешное заведение.
105
Беседка.
106
Сафьянные спальные сапоги татарской работы.
107
Кантовать — весело пировать на каких-нибудь радостях.
108
Яглиться — поволжское слово, употребляемое от Нижнего до Астрахани, значит — двигаться, шевелиться, сгибаться, а говоря о деле каком — спориться, ладиться, клеиться.
109
Коломенка — барка от пятнадцати до двадцати сажен длины, поднимает от семи до двенадцати тысяч пудов груза. Гусянка — крытая барка с четвероугольною палубой, свешенною к корме и к носу (не как у тихвинки или шитика, у тех палубы округлые), в длину бывает до двадцати сажен и грузу поднимает пудов тысяч по десяти и больше.
110
Цветочный кутас — гирлянда из цветов, плетеница, длинный венок.
111
Тент.
112
Цветочные сукна, выделываемые на фабрике Понятовского при селе Таганче (Каневского уезда, Киевской губернии), известны в ярмарочной торговле под именем таганских.
113
Табанить, таванить, нередко таланить — грести веслом назад. Гребля с одного бока вперед, а с другого назад употребляется при заворотах лодки.
114
На которой нет ни судов, ни лодок.
115
Фарватер.
116
Кочерявый, коряжистый — суковатый, кривоствольный кустарник. Кочерявый дуб вырастает от корней срубленного, но не выкорчеванного (вырытого с корнем) леса. Он годится только на дрова.
117
Гомон — громкий, нестройный шум от множества человеческих голосов, в котором за отдаленностью или за сильным криком нельзя распознать ни единого слова.
118
В так называемых шиповках куют гвозди и скобы для судов. Работа большей частью артельная. У каждого наковальня и железо свои, а уголь общий.
119
Роспуски — станок, дроги для перевозки клади.
120
Наигрыш — старинное слово, в киевских былинах употребляемое, — голос песни, напев.
121
Гармоники изобретены не более пятидесяти лет тому назад туляком Сизовым. Они давно уже совсем вытеснили старинную нашу балалайку. Гармоник, исключительно тульской работы, на одной Макарьевской ярманке продается каждый год до 250 тысяч штук. Сорты гармоник: пятитонная в 10 к., семитонная в 20 к., редкая от 25 до 30 к., вторная от 35 до 45 к., двухсторонняя от 50 до 65 к., детский свист от 50 до 90 к., трехвторная от 1 р. 30 к. до 1 р. 80 к., десятинная от 2 до 3 р. Высшие сорта есть по 5 и 6 рублей.
122
Кладнушка — небольшое плоскодонное судно длиной сажен в шесть. Дощаник — с палубой не над всем судном, а только над серединой — гребное, а в случае благоприятной погоды и парусное. Шитик — мелкое судно, крытое округлою палубой. Шитик и дощаник поднимают до тысячи пудов грузу. Кладнушка — тысяч до двух.
123
Посуда, посудина — всякое парусное судно на Волге, кроме лодок.
124
Обвенки — крепкие малорослые лошади, первоначально разведенные на реке Обве (Пермской губернии) Петром Великим. Их также называют вятками.
125
Дерево — мачта на судне; снасть — не очень толстый канат.
126
Слуда — высокий, бугристый, поросший лесом берег большой реки.
127
Поросший тальником, то есть кустарной ивой, вербой, salix amigdalina, иначе лоза, шелюга.
128
Коноводами зовутся на Оке бурлаки на судах, которые тянутся лошадьми.
129
На Волге и в устьях Оки рыболовов зовут ловцами, а не рыбаками. Рыбак — это торговец рыбой.
130
Черная, или шашковая, снасть — длинная веревка (хребтина), которую опускают на дно; к ней на веревочках прикреплены железные крючки (кованцы). Каждый крючок держится в воде от хребтины вверх посредством шашки (поплавка) из деревянной чурки, держащейся в верхних слоях воды.
131
Чапыжник — частый, едва проходимый кустарник.
132
Ровнедь и Остров входят в состав владений автора.
133
Имение.
134
«Право руля», «лево руля» — волжские выражения. Взять право руля значит поворотить дышло руля вправо, тогда лодка или судно поворотит влево.