Ностальгия по унесенным ветром - Татьяна Всеволодовна Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А спустя месяц Скарлетт получила от сестры письмо, в котором Керрин сообщала о том, что у них все в порядке, и что Клаус очень удачно устроился на работу по рекомендации капитана Батлера, которому они засвидетельствовали свое почтение сразу же, по приезде в Чарльстон. Ретт рекомендовал его своему знакомому бизнесмену, владельцу фабрикой по производству удобрений.
– Клаус пока еще мало знаком с этим новым для него делом, но старается вовсю, чтобы не подвести твоего мужа, Скарлетт – писала Керрин – так, что ты, дорогая, не беспокойся, денег на жизнь нам вполне хватает, да к тому же, у Клауса еще не кончились старые запасы. Тетушка Полин шлет тебе привет и благодарит за подарки, которые ты ей прислала. Она просила написать тебе, что чувствует себя неплохо, хотя, на мой взгляд, здоровье ее резко ухудшилось после нашей последней встречи, и это, Скарлетт, меня очень беспокоит. И еще, дорогая, спешу тебе сообщить, если ты еще об этом не знаешь, что у сестры Ретта неделю назад родился мальчик. Однако он очень слаб, и Розмари с ним находится сейчас в больнице под присмотром врачей. Тетя Полин узнала вчера об этом от бывшей подруги покойной миссис Элеоноры, дочь которой дружит с Розмари.
Так значит Розмари родила. Нужно немедленно послать ей телеграмму с поздравлениями – решила Скарлетт – Розмари, наверное, безумно счастлива.
Безумно счастлива? Но Керрин ведь написала, что мальчик очень слаб, а вдруг с ним что-то случиться? Вдруг? – Страшная мысль о смерти ребенка мелькнула в ее голове. – Вдруг мальчик умрет, а ее телеграмма с поздравлениями придет к Розмари. Нет, надо немного подождать и спустя несколько дней написать письмо Керрин. Скарлетт попросит сестру, в случае если все будет в порядке, сходить к Розмари с визитом и поздравить ее от своего имени. Да, это, пожалуй, будет самое лучшее, что можно придумать в такой ситуации.
Дальше Керрин сообщала в своем письме, что в роли замужней дамы живется ей хорошо, и она благодарит Бога за все те перемены, которые он, с помощью Скарлетт, ей ниспослал. Однако, через некоторое время, она подумывает все же устроится на работу в больницу сестрой милосердия, чтобы приносить хоть какую-то пользу людям. Еще она писала о том, что ей очень нравится Чарльстон и что они с Клаусом уже успели за это время приобрести себе друзей и даже побывать на именинах у соседки тетушки Полин Сьюзен Беттини. Письмо заканчивалось наилучшими пожеланиями и просьбой передать привет Сьюлин и Уиллу.
– И еще, Скарлетт, капитан Батлер передавал тебе привет и просил сообщить Уэйду, что непременно купит ему велосипед, как и обещал, потому что теперь они продаются и в Чарльстоне.
– Велосипед? – Скарлетт пожала плечами. И тут же повеселела. Если Ретт обещал Уэйду подарок, значит его приезд не за горами!
Глава 52
Время так стремительно летело вперед, что Скарлетт не успевала за ним следить, и когда воскресными вечерами управляющие магазинов приносили ей недельные отчеты, она каждый раз не переставала удивляться, что неделя уже опять промелькнула, а она этого даже не заметила. Фабричные дела теперь поглощали все ее время и она, удивляясь самой себе, обнаружила, что занимается этими делами с большим удовольствием. Она вникала в свое производство, и у нее просыпался к нему живой интерес. Скарлетт часто проводила время рядом со своим новым управляющим прямо в цехе и задавала ему уйму разных вопросов, и глядя на нее со стороны, можно было подумать, что она проходит курс стажировки у длинноволосого, худощавого бельгийца.
Ко всему прочему Скарлетт пока еще сама решала вопросы с поставщиками сырья для своей фабрики и с покупателями готовой продукции. Она, правда, взяла себе в помощники двоих молодых людей по рекомендации знакомого янки, Джима Гамма, один из которых был его родным племянником, а второй неразлучным другом этого племянника, однако рассчитывать на них всерьез Скарлетт не могла. Юноши, которых год назад с позором выгнали из университета Джорджии, с самой весны болтались без дела, и Джим уговорил Скарлетт временно взять их к себе на работу, чтобы они не слонялись попусту. При этом, он поручился, что не будет иметь к ней никаких претензий, если она вдруг сочтет нужным оставить кого-то из этих лоботрясов без жалования. Скарлетт, в основном, использовала этих молодых людей в качестве посыльных разносчиков документации, которую она сама составляла в юридической конторе со своими клиентами, да заставляла их вести несложный бухгалтерский учет по зарплате. Всю же основную работу с клиентами она проводила сама и по мере того, как их число увеличивалось, Скарлетт ощущала острую необходимость в расширении штата работников.
В первую очередь она решила нанять хорошего квалифицированного бухгалтера, который смог бы ее освободить не только от бухгалтерских расчетов на фабрике, но и в двух магазинах в придачу, и еще ей требовался смекалистый, бойкий человек, умеющий работать с людьми, чтобы вербовать выгодных клиентов.
Поисками таких работников Скарлетт как раз сейчас и занималась, а время, между тем, уже приближалось к весне, и первые солнечные лучи, предвестники грядущего марта, уже понемногу согревали студеную землю Джорджии. Да, Скарлетт была полна планов, однако им в ближайшее время не суждено было осуществиться, потому, что в один из таких дней поздним вечером на пороге ее дома появился мистер Тарлтон и взглянув на его помрачневшее, полное сочувствия лицо, Скарлетт поняла, что в ее дом пришла беда.
Старый джентльмен сообщил ей, что сегодня утром скончался Уилл Бентин, и Сьюлин не стала посылать ей телеграмму потому, что он как раз собирался поехать по делам в Атланту и сестра поручила ему передать Скарлетт эту печальную весть.
Скарлетт стояла и смотрела на старого джентльмена как громом пораженная, не в силах поверить в такое страшное известие. – Нет, этого не может быть, этот удар слишком силен для нее, Господи! Уилл!
– Что произошло, мистер Тарлтон? – Скарлетт схватила старика за рукав – расскажите мне, что с ним случилось?!
– Он умер от воспаления легких, осложненного отеком гортани и последующим удушьем, а как это произошло, я сейчас тебе расскажу, только позволь мне пройти, дорогая, и присесть, уж больно я утомился в дороге.
– Простите меня, мистер Тарлтон, я …
– Не стоит извиняться, девочка, разве я не понимаю в каком ты сейчас состоянии.
Мистер Тарлтон разделся и прошел в гостиную, а Скарлетт послала Фердинанда на кухню распорядиться насчет ужина для старого