Том 28. Письма 1901-1902 - Антон Чехов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
7 мая 1902 г.
Печатается по тексту: ПССП, т. XIX, стр. 282–283, где опубликовано впервые, по копии. Местонахождение автографа неизвестно.
В конце марта 1902 г. Чехов получил письмо (помеченное 6 апреля нового стиля) от профессора русского языка в Париже Поля Буайе: «Наконец-то осуществилось одно из моих давнишних желаний: издатели „Revue blanche“, те же, которые издали „Quo vadis“ и множество других книг, рассчитанных на громкий успех, только что взялись за напечатание отдельными изданиями образцового перевода четырех Ваших сочинений: „Убийство“, „Мужики“, „Студент“, „На подводе“. Выбраны были эти сочинения потому, что они показались большинству наших ценителей Вашего таланта как нельзя лучше выразившие главные особенности Вашего творчества <…> Автор этого перевода, одного из самых лучших, какие я знаю из какого бы то ни было языка, одна из моих бывших слушательниц, Вам уже знакомая, mademoiselle Claire Ducreux. А предисловие (весьма обстоятельное предисловие, настоящий „étude“ Вашего творчества вообще) написал мой дорогой друг и приятель, известный критик нашей новейшей французской поэзии, André Beaunier. Книга-то уже отпечатана, корректурные листы лежат у меня на письменном столе, — а теперь вот по поводу чего я пишу Вам настоящее письмо.
Как Вы знаете, „Мужики“ уже напечатаны по-французски отдельными изданиями, в переводе, довольно-таки бесцветном, г-на D. Roche, но разрешенном Вами; а если издатели „Revue blanche“ взялись за новое издание, между прочим, этого Вашего сочинения, это благодаря тому, что я им указал, насколько перевод m-elle Ducreux по точности и изящности языка превосходит другой перевод. В силу всего этого не считаете ли Вы возможным написать à monsieur le Directeur de Édition de la Revue blanche письмо, в котором Вы изложите согласие на это издание Ваших четырех вышеизложенных сочинений в французских переводах m-elle Ducreux? <…> Ваше письмо к издателю я бы сам перевел <…> и перевод-то напечатался бы в начале книги; а может быть, и дали фотокопию подлинника, хотя я за это не ручаюсь.
Пожалуйста, напишите это письмо, отправьте это письмо прямо ко мне, и я сейчас же и собственноручно передам его по назначению. <…> По-моему, и во имя столь дорогого мне русского языка и русской словесности очень и очень желательно, почти обязательно, чтобы такой выдающийся перевод выдающихся Ваших сочинений не появился на французский божий свет иначе как под Вашим личным покровительством, в чем, конечно, и г-н Roche ничего не может видеть оскорбительного для самого себя. А дело очень к спеху; ждут только Вашего письма, и все готово» (ГБЛ).
Ответное письмо Чехова неизвестно. Вероятно, в нем (как видно из следующего письма Поля Буайе) Чехов отказался посылать официальное разрешение на издание своих рассказов. 13 мая (нового стиля) 1902 г. Поль Буайе писал: «Посоветовавшись с издателями „Revue blanche“, я пришел к убеждению, что все-таки лучше не „махнуть рукой“; итак я предлагаю Вам списать собственноручно следующее заявление» (ГБЛ). Буайе приложил составленный им текст заявления на французском языке, который Чехов и переписал в виде настоящего письма. Далее Буайе добавлял: «Насколько я понимаю, m-elle C. Ducreux сама послала Вам свой перевод повести „Убийство“ и „Студент“, когда они появились <…> Будьте добры, пришлите вышеуказанное заявление, снабженное Вашей подписью, как можно скорее; и я сам немедленно передам издателям „Revue blanche“. Корректурные листы уже готовы; предисловие г-на André Beaunier уже отпечатано (это настоящая и очень милая статья); как только Ваше заявление будет получено мною, книга готова <…> Как выше видели, заглавие „На подводе“ передано так: „Maîtresse d’école“. По-французски удобнее…» (ГБЛ).
3737. П. Ф. ИОРДАНОВУ
11 мая 1902 г.
Печатается по автографу (ГБЛ). Впервые опубликовано: Письма, т. VI, стр. 222–223.
Ответ на письмо П. Ф. Иорданова от 11 апреля 1902 г. Иорданов ответил 24 мая (ГБЛ).
Родился я в доме Болотова… — Иорданов просил: «…не откажите сообщить, в котором году Вы родились и в каком доме, кому он принадлежал, на какой улице и в каком приходе?» Как пишет М. П. Чехов в книге «Антон Чехов и его сюжеты» (М., 1923), «Чехов родился в доме № 47 по Полицейской улице. Детство его прошло в доме Моисеева на Монастырской улице» (стр. 5).
У Толстого, по-видимому, брюшной тиф. — Л. Н. Толстой заболел брюшным тифом 1 мая 1902 г.
3738. О. М. СОЛОВЬЕВОЙ
24 мая 1902 г.
Печатается по тексту: Письма, т. VI, стр. 223–224, где опубликовано впервые, по автографу. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно.
Завтра я уезжаю в Москву. — Газета «Крымский курьер» (1902, № 133, 26 мая) сообщила: «А. П. Чехов с женой выехал вчера в Москву пароходом через Севастополь».
Посылаю Вам проект письма… — Соловьева собиралась выделить средства на открытие биологической станции.
…если Вы одобрите, то перепишите и пришлите мне… — 15 июня 1902 г. Соловьева послала Чехову в Москву телеграмму: «Не могу решить, скоро при свидании, лучшие пожелания. Соловьева» (ГБЛ).
…а я передам его Умову. — К Н. А. Умову Чехов собирался ехать вместе с профессором зоологии В. Н. Львовым. В архиве сохранилась визитная карточка Львова, которую Чехов пометил июнем 1902 г. Львов писал: «Заходил к Вам, чтобы ехать к Умову, известите, как обстоят дела» (там же). Чехов ответил ему письмом 16 июня 1902 г.
Возвращусь в июле. — Чехов вернулся в Москву 2 июля.
3739. М. П. ЧЕХОВОЙ
25 мая 1902 г.
Печатается по автографу (ГБЛ). Впервые опубликовано: ПССП, т. XIX, стр. 285.
Открытка. Год устанавливается по почтовому штемпелю: Ялта. 26 V.1902.
М. П. Чехова ответила 1 июня 1902 г. (Письма М. Чеховой, стр. 204).
…окладные листы… — Документы, по которым взимались окладные сборы — налоги с частных землевладельцев.
3740. Н. И. КОРОБОВУ
29 мая 1902 г.
Печатается по автографу (ГБЛ). Впервые опубликовано: Неизд. письма, стр. 102.
Открытка.
3741. М. П. ЧЕХОВОЙ
29 мая 1902 г.
Печатается по автографу (ГБЛ). Впервые опубликовано: Письма, т. VI, стр. 225.
Квартира мне понравилась… — Чехов впервые увидел квартиру в доме Гонецкой в Неглинном проезде, которую сняли О. Л. Книппер и М. П. Чехова.
…ехать во Франценсбад. — Вероятно, в связи с этой рекомендацией Чехов в несохранившемся письме от конца мая или начала июня 1902 г. обратился к своему знакомому врачу В. Г. Вальтеру, жившему в Берлине, с просьбой навести некоторые справки. В ответном письме от 17 июня 1902 г. Вальтер писал: «Прошло уже больше недели, как я получил Вашу карту, и только сегодня я могу себе позволить удовольствие ответить Вам. <…> простите также и за то, что я так поздно отвечаю на Ваши вопросы. Если Вы приедете всего на несколько дней, то, конечно, в пансионе останавливаться не стоит. Недорогих отелей много <…> А лучше всего черкните, когда Вы приедете, и я Вас встречу и устрою хоть у себя в пансионе. <…> Да! приезжайте, я с Вами побываю у хорошего профессора, и мы, может быть, для Вас что-нибудь придумаем» (Из архива Чехова, стр. 169–170). Такого же мнения придерживается и публикатор этого письма Н. И. Гитович, сделавшая к нему следующее примечание: «Чехов, вероятно, предполагал сопровождать в Германию О. Л. Книппер, которая должна была лечиться во Франценсбаде, и, устроив ее, через несколько дней вернуться в Россию» (там же, стр. 177).
Ваня — И. П. Чехов.
Унжа — приток Волги.
3742. М. П. ЧЕХОВОЙ
31 мая 1902 г.
Печатается по автографу (ГБЛ). Впервые опубликовано: Письма, т. VI, стр. 225–226.
Год устанавливается по почтовым штемпелям: Москва. 1 VI.1902; Ялта. 3 VI.1902.
Ответ на письмо М. П. Чеховой от 28 мая 1902 г. (Письма М. Чеховой, стр. 203).
15-го или 16-го июня ~ я поеду с Саввой Морозовым в Пермь… — Чехов выехал из Москвы 17 июня.
Ольга уедет во Франценсбад… — Эта поездка не состоялась. См. письмо 3763 и примечания к нему*.
…письмо. — От 28 мая 1902 г.
В Ялту едут Лика и Санин, ее муж. — 6 июня М. П. Чехова писала из Ялты: «Приехала Лика с мужем, вчера ужинали у нас и сидели часов до одиннадцати ночи» (там же, стр. 205).
Марьюшка — М. Д. Беленовская.