Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Читать онлайн Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 430
Перейти на страницу:

Он с укоризной посмотрел на Миллстоуна.

– Кстати, я говорил тебе, что тот выстрел был у тебя самым лучшим?

– Не смешно ни разу, – сухо и спокойно ответил Дуглас, отвернулся к костру и закурил.

– Не бойся, сегодня некуда бежать, и не нужно никого водить за нос, так что старых добрых времён не будет. Давай лучше и вправду, покурим, да спать.

Специалисты из Флаенгтона не только выглядели увереннее местных, но и были лучше экипированы. Оба были вооружены импульсными карабинами, да и сканеры, которыми они проверяли пространство перед собой, выглядели более продвинутыми. На спине носителя висел массивный рюкзак, соединённый толстым кабелем с небольшим прибором, который нужно было нести в руках.

Скорее всего, после вчерашнего предварительного осмотра эти специалисты могли многое сказать о той ловушке, но до Миллстоуна эта информация не дошла, и он даже не предпринимал попыток разузнать у Ричардса что-либо по этому поводу. Ответ был бы таков, что это не имеет отношения к расследованию, и поэтому Джону об этом знать не нужно. Сам же Миллстоун не согласился бы с этим – принцип действия ловушки не мог не быть связан с общей структурой этого лабиринта.

В очередной ложбине, которая была несколько больше предыдущих, техники из Флаенгтона замерли, внимательно глядя на дисплеи своих устройств, потом о чём-то советовались, а потом разошлись в стороны, видимо, чтобы заново обследовать ложбину. Но и во второй раз показания приборов привели их в замешательство.

– Что-то случилось? – окликнул их Ричардс.

– Нет, – ответил один из техников, которого Джек вчера представил Сорбом.

– Там безопасно?

– Да.

После этой фразы все, кто стоял в стороне, устремились вперёд. Миллстоун был одним из первых. Ему не терпелось увидеть показания приборов, хоть он ничего в этом и не понимал, но рассчитывал, что специалисты всё объяснят.

– Вы что-то нашли? – спросил Ричардс.

– Ещё нет, но мы на верном пути, – ответил Сорб.

– Что это значит? – вступил в разговор Миллстоун.

– Здесь есть небольшой фон, но значить это может многое.

– Здесь стояло орудие, – воодушевлённо утвердил Джон.

– Возможно. Хотя, излучение могло остаться и с древних времён. Оно едва уловимое, но заметно больше, чем в округе.

– А может быть такое, что реактор, питающий пушку, повреждён и это его след? – не унимался Миллстоун.

– Да. Но то, что реактор вообще дожил до наших дней, само по себе удивительно.

– Стоп. А что, если он сделан уже в наше время?

– И кто же его создал? – с вызовом спросил Ричардс.

– Я не знаю, – пожал плечами Джон, – но это многое бы объяснило. И то, как он дожил до наших дней, и то, что он оставляет после себя след. Возможно, защита оставляет желать лучшего.

– Как вариант, – подтвердил Сорб, закуривая.

– Что же, – сказал Джек, посмотрев на Миллстоуна, – если пушка была здесь, должны остаться и другие следы.

– Разумеется, – кивнул Джон.

– Работаем, господа.

Первым делом детектив посмотрел себе под ноги, но на сухом песке не было никаких отпечатков. Он напрягал память, стараясь собрать воедино всё, что ему было известно об артиллерийских орудиях такого класса. Это обычную пороховую пушку было проще отследить, потому что у неё была массивная станина и упорные механизмы. Так как у импульсного оружия отдача отсутствовала, то и часть, которой пушка соприкасалась с грунтом, была значительно меньше.

Но даже это не оправдывало тот факт, что следов не было вообще. Здесь, в закрытой нише среди скал вряд ли дул настолько сильный ветер, который мог заровнять любые отпечатки. Но здесь он максимум видел непонятные разводы, как будто кто-то в прямом смысле заметал свои следы огромной метлой. Хотя, они могли появиться и в результате каких-то других процессов.

В это время Ричардс и специалисты из Флаенгтона о чём-то разговаривали в стороне. В руках у Джека была подробная карта местности, и они отмечали на ней свежие результаты и решали, куда двигаться дальше.

– Скажите, – обратился Миллстоун к техникам, – а металлоискатель тоже ничего здесь не нашёл?

– Нет, – ответил Сорб, – вообще ничего.

Джон отошёл от них и закурил. Повесив винтовку на плечо, компанию ему составил Эгил.

– Это ведь тупик, – сказал Миллстоун, – если она и была здесь, то убрать её отсюда можно было только через проход, по которому шли мы.

– И что? – спросил Дуглас.

– Но там-то радиации нет.

– Может быть, она остаётся только в том случае, если велась стрельба, – развёл руками Эгил.

– Может быть, может быть, – задумчиво сказал Миллстоун, ещё раз оглядывая окружающее пространство.

Он даже пробовал немного разрыть песок в надежде обнаружить какую-нибудь платформу, специально предназначенную для орудия, но тщетно. Больше никто ничего не обнаружил, и через полчаса решено было выдвигаться назад и свернуть в другое ответвление на предыдущей развилке.

Джон на этот раз не старался идти впереди. Напротив, он держался отдельно от всех и шёл молча, погруженный в мысли. Как только обследованная территория была пройдена, и группа стала возвращаться к стандартному алгоритму действий, он подошёл к Ричардсу.

– Ну что? – недоверчиво спросил Джек, – хочешь порадовать ещё одной сумасшедшей мыслью, которая потом не подтвердится?

– Мы тут играем в издевательства? Тогда я помолчу, – нервно ответил Миллстоун.

– Слушаю тебя.

– Сколько человек привлечены к поискам?

– Тебя интересует точное число? – поднял брови Джек, ожидавший другого вопроса.

– Примерная доля от гарнизона, расположенного здесь.

– Большая часть. Это не считая потерь. А что?

– Не думаешь, что нужно часть людей держать в лагере?

– Если тебе известно что-то, то скажи мне, и я приму меры, а если это на уровне твоей интуиции, то извини. Мне нужно, чтобы в этом долбаном лабиринте на каждом метре стоял вооружённый боец, мимо которого даже мышь не проскочит.

– Хорошо, – кивнул Миллстоун.

Они прошли ещё несколько ниш, в которых ничего не было, и снова очутились в тупиковой, которая была чуть больше всех остальных. Если не брать в расчёт конкретных признаков, то она была как две капли воды похожа на предыдущую: всё тот же слабый радиационный фон, всё те же непонятные затёртые следы на песке и всё то же отсутствие каких бы то ни было деталей, значимых для расследования.

– Интересные мысли? – спросил Дуглас, садясь на камень рядом с Миллстоуном.

– Ага. Одна дурнее другой, – улыбнулся детектив.

– Ты ведь понял что-то?

– Пока что я понимаю то, что весь гарнизон находится в этих лабиринтах, и если его нужно будет срочно перегруппировать, мы сядем в лужу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 430
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский.
Комментарии