Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Прочие приключения » Второй шанс возврату не подлежит - Аннабель Ли

Второй шанс возврату не подлежит - Аннабель Ли

Читать онлайн Второй шанс возврату не подлежит - Аннабель Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 79
Перейти на страницу:
в соблазнении преступника. Позиция «сама виновата» выглядела бы очень в духе мистера Шоу. И проблема замята, и отчислять никого не нужно.

— Мы задержали мистера Нортона и мистера Конора. Они во всем сознались и проявили искреннее раскаяние, — сообщил рекор.

— Правда? — искренне удивилась я.

— Учитывая, что ничего страшного не произошло мы хотим порекомендовать вам не выдвигать против них обвинений. Семья Нортона щедро возместит моральный ущерб, сами же молодые люди возьмут академический отпуск на год, тем самым исключив дальнейшее нахождение с вами в стенах академии, — произнес магистр Гросс и протянул мне листок бумаги, на котором скорее всего было впопыхах нацарапано соглашение

— «Ничего страшного» говорите?! — возмутилась я проигнорировав протянутый документ, — меня избили, унизили и почти втоптали грязь, а вы предлагаете отправить их в отпуск?! В этой академии есть хоть один человек, для которого слова «честь» и «гордость» не пустой звук?!

— Сансара, — господин ректор пропустил мое замечание мимо ушей, — дело не в том, что мы хотим замять инцидент. Вопрос стоит не столько о будущем мистера Нортона и мистера Коннора, сколько о вашей репутации. Если вы пожелаете, я официально выдвину им обвинения и они дорого поплатятся за содеянное, но общественность узнает о нападении. Ваша честь будет запятнана.

— Вот значит как?! Что же это за мир, где за преступления мужчины должна отвечать женщина?! — повысила голос я, сжав кулаки.

— Мисс Корчивелли? — ректор вопросительно вскинул бровь.

— Она уже приняла успокоительное, — догадалась без слов целительница.

— Я хочу, чтобы эти мерзавцы получили по заслугам, — проскрежетала я, с трудом взяв бушевавшие внутри эмоции под контроль.

— Я спрошу всего раз, мисс Мэй. Вы уверены? — переспросил господин ректор.

— Мы говорим о разовом инциденте, — вмешался магистр Гросс, — Нортон и Коннор принадлежат к одним из самых знатных семей Ковенгарда. Нельзя с такой легкостью ставить крест на их жизнях.

— Я вот сомнений на их лицах не видела, когда они загоняли меня в угол, магистр Гросс. Может быть вам кажется это и незначительным событием, но будь на моем месте ваша дочь, вы пели бы иначе! Мистер Шоу, оформите жалобу. Надеюсь пример этих двух ублюдков послужит всем уроком!

Кажется в серьезность моих намерений поверили.

— Мисс Мэй, приношу вам свои извинения. Отчасти, ответственность за инцидент лежит и на мне. Я сделаю все, чтобы ни одна леди не пострадала в стенах академии в будущем, — заверил мистер Шоу, но особой веры в его слова я не испытывала

Преподаватели ушли и я осталась с Альбертиной наедине.

— Святое Провидение, — целительница схватила мои ладони, — Сансара, ты понимаешь, что теперь будет?

— Я останусь до конца дней старой девой? Альбертина, мои шансы выйти замуж и до действий Нортона были равны нулю.

— Ох, милая, и это тоже.

— Леди из приличных семей перестанут приглашать меня на чай? Думаю, я как-нибудь это переживу. Как и сплетни за спиной.

Я с уверенностью встала с кушетки, взяла сюртук Персиваля и на ватных ногах поплелась к двери.

— Постой, переночуй лучше в лазарете. Мало ли…

— Все в порядке. Или в академии есть еще родственники Оливии?

— Нет, но…

— Спасибо, Альбертина. Дальше справлюсь как-нибудь сама.

Не смотря по сторонам, я быстро добежала до корпуса. От тишины безлюдного холла по коже пробежали мурашки и я пожалела, что не послушала Альбертину. Давно ли убили Сансару? Впервые, я призналась себе, что именно это произошло с бедной дочерью Алана Мэй. Что если она не заняло мое место, а канула в небытие?

Я зашла в комнату по старой доброй традиции подперла дверь стулом. Порванное платье отправилось в мусорное ведро. Горячая вода и душистое мыло смыли грязные прикосновения Нортона. Еще один отвратительный день в теле Сансары Мэй подошел к концу.

Накинув свежую сорочку, я юркнула под одеяло, но так и не смогла уснуть. Вопрос безопасности не давал мне покоя. Что значат простые замки и преграды в мире магии? Правильно. Ничего. Если я хочу выжить, то должна научиться стоять за себя. На прикроватной тумбочке лежала восковая свеча. Я взяла ее в руки и стала гипнотизировать взглядом фитиль.

Магия, какое у нее происхождение? Она берет начало в душе человека, его личности или имеет такие же физические данные, как рост и цвет глаз? Я верила в последнее. Дар Сансары где-то внутри, нужно просто подобрать к нему ключик.

В окно прилетел камешек. Я вздрогнула, но подходить к окну не спешила. Во второй раз звонкий удар о стекло прозвучал громче. Нехотя я встала с кровати, накинула на плечи так удачно купленный днем палантин и осторожно отодвинула штору. Под окном стоял Персиваль. «Что он здесь забыл?» — пронеслась в голове мысль и я вспомнила про сюртук. Я аккуратно завернула его в бумажную обертку из-под покупок и вернулась к окну. Несколько секунд понадобилось, чтобы разобраться с замками и открыть рамы.

— Привет! — Персиваль воровато осмотрелся по сторонам. — Хотел убедиться, что ты в порядке.

— Да, спасибо. Лови, — не предупреждая я скинула вниз сверток.

Персиваль растерялся, но все же его поймал.

— Сансара, я хотел предложить…

— Прости, давай как-нибудь в другой раз, — бросила я и закрыла окно.

Получилось невежливо, но сил на любезности не осталось. Чтобы там не хотел Персиваль это подождет до завтра. А лучше, до понедельника.

На следующий день в академию вернулась Чарити. По настойчивой барабанной дроби, я догадалась, что она все знает.

— Входи, — пригласила я подругу.

— Сансара, я приехала как только узнала. Ты в порядке?

— Нет. Эта дурацкая свеча не хочет загораться.

Выворачивать наизнанку исцарапанную кошками душу не хотелось. Она перевела взгляд на свечку у меня в руках. Несколько часов я искала внутреннего Гарри Поттера, но фитиль остался нетронутым.

— Ты видела газеты? — спросила Чарити, пряча что-то за спину.

— Нет, покажи…

— В «Светском сплетнике» одно вранье. Знаешь, не трать свое время на…

Я ловко выхватила сверток газеты и развернула его. На первом развороте в виде наживки красовались громкие названия желтых статей. «Дочь графа

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 79
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Второй шанс возврату не подлежит - Аннабель Ли.
Комментарии