Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Дело застенчивой подзащитной - Эрл Гарднер

Дело застенчивой подзащитной - Эрл Гарднер

Читать онлайн Дело застенчивой подзащитной - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 36
Перейти на страницу:

– Что значит – ту бутылку?

– Ладно, назовем это просто бутылкой, – сказал Дрейк. – Как бы то ни было, они нашли еще одну бутылку.

– И что она?

– Точно такая же, как и предыдущая. В ней тоже содержится дробь и таблетки. Только это таблетки цианистого калия.

– Вот черт! – сказал Мейсон.

– Точно. А теперь посмотри на все это глазами Гамильтона Бергера. Он чувствует, что на этот раз припер тебя к стене. Конечно, Перри, я знаю твои весьма неортодоксальные методы ведения перекрестного допроса свидетелей, но если ты начинил бутылочку смесью дроби с таблетками эрзац-сахара и бросил ее в воду с причала так, чтобы ее смогли выловить, и сделал это для того, чтобы разрушить дело против Надин Фарр, то ты сам положил голову на плаху.

– Есть доказательства, что я все это проделал? – спросил Мейсон.

– Бергер уверяет, что есть. Два мальчика видели, как ты что-то бросал в воду.

– Боже! – воскликнул Мейсон. – Нельзя же быть таким тупым! Я бросил в воду камень, чтобы оценить расстояние, на которое Надин могла забросить бутылочку.

– Как бы то ни было, наблюдательные ребятишки видели, как ты что-то бросил в воду, и этого вполне достаточно для окружного прокурора.

Мейсон начал смеяться, затем внезапно посерьезнел.

– Продолжай, Пол.

– Уже все, – ответил Дрейк. – Окружной прокурор после твоего ухода еще раз все серьезно обдумал и пришел к выводу, что в данном случае имеет место, как он выражается, «типичный для Перри Мейсона трюк». И тогда он послал на озеро машину, и ему привезли другую бутылку, которую Бергер, разумеется, считает подлинной уликой. На месте прокурора ты считал бы точно так же.

– Откуда ты все это узнал, Пол?

– От одного из репортеров.

– Гамильтон Бергер уже все рассказал газетчикам?

– Ну что ты! Он свято блюдет профессиональную этику. Он просто был не против, если полиция сделает это. Те и сделали из всего этого жуткую драматическую историю. Дело об убийстве, очевидно, рассыпалось, когда оказалось, что в поднятой со дна бутылке содержится заменитель сахара. Но добрый старый Гамильтон Бергер, отдавая себе отчет, что он имеет дело с Перри Мейсоном, который в юридических кругах имеет репутацию человека чертовски изворотливого, изобретательного и хитроумного, настоял на том, что нет прямых доказательств, что бутылка, которую Перри Мейсон так подозрительно удачно обнаружил, была той самой, которую Надин Фарр, по ее признанию, бросила в воду озера. Гамильтон Бергер, это воплощение законности, обладающее острым и проницательным логическим умом, не позволил сбить себя с толку и увести следствие в сторону. Он послал ныряльщиков на поиски настоящей бутылки, каковая, разумеется, была найдена и содержала, разумеется, цианид. По крайней мере, таблетки имеют отчетливый запах цианида. Сейчас они подвергаются тщательному анализу.

Мейсон повернулся к Делле Стрит:

– Позвони Надин.

Делла Стрит негнущимися пальцами набрала нужный номер.

Мейсон закурил сигарету. Дрейк озабоченно спросил:

– Перри, ведь ты этого не делал, да?

– Не делал – чего?

– Ну, не ты подбросил бутылку с эрзацем?

– Черт возьми! – взорвался Мейсон. – Я что – выгляжу последним идиотом?!

– Но согласись, это было бы чертовски простым и в то же время дьявольски хитрым решением проблемы. Получен ответ на все вопросы, дело лопается, как мыльный пузырь, а Гамильтон Бергер выставляется на всеобщее посмешище.

– Другими словами, – мрачно проговорил Мейсон, – то, что Гамильтон Бергер называет «типичными штучками Перри Мейсона».

– Пойми меня правильно, Перри, – сказал Дрейк, – я только спрашиваю.

– Ну что ж, – сказал Мейсон, – я информирую тебя, Пол, что это не является типичным трюком Перри Мейсона. Временами я прибегаю к разным уловкам, чтобы показать слабость той или иной полицейской гипотезы. Временами при перекрестном допросе я позволяю себе выставить свидетеля в таком свете, что всем становится ясно, что доверять его показаниям нельзя. Но я никогда не занимался фальсификацией вещественных доказательств, чтобы покрыть убийство.

На лице Дрейка отразилось облегчение. Он расслабился и поудобнее устроился в кресле.

– Что ж, – сказал он, – хорошо. Однако черт меня побери, если я представляю, как ты из всего этого выкрутишься и докажешь, что ты этого не делал.

Мейсон сказал:

– Предоставим Гамильтону Бергеру доказывать, что я это сделал.

Дрейк покачал головой:

– В глазах общественности он уже это доказал. Допустим, человек говорит: «Мне кажется, фокусник намерен вытащить из цилиндра кролика. Если я прав, то, заглянув в эту старомодную шляпу, я увижу там кролика». Затем он лезет в цилиндр и достает оттуда кролика. В глазах общественности наличие кролика доказывает его правоту.

Делла Стрит подняла голову и сказала:

– Из мотеля говорят, что мисс Фарр убыла.

– А кто на том конце? – спросил Мейсон.

– Менеджер. Это женщина.

– Дай мне поговорить с ней.

Мейсон взял трубку и сказал:

– Добрый вечер. Извините за беспокойство, но мне срочно нужно получить информацию относительно Надин Фарр. Вы говорите, она убыла?

– Да. Она пробыла у нас очень короткое время.

– И как она… э-э… убыла?

– За ней заехал молодой человек. Он спросил номер комнаты мисс Фарр. Я ему сказала, но… вы понимаете, учитывая обстоятельства… словом, я решила присмотреть за ним. У нас приличное заведение, и приходится проявлять осторожность, особенно когда сдаешь номера одиноким женщинам. У меня были основания опасаться, ведь мисс Фарр и другая молодая женщина приехали вместе и сняли отдельные номера. Но все оказалось в порядке. Мисс Фарр выписалась через несколько минут после того, как за ней заехал этот молодой человек. Они уехали вместе.

– Как давно это было? – спросил Мейсон.

– Минут десять-пятнадцать назад. А теперь нельзя ли узнать, кто вы такой и почему вы ими интересуетесь?

Мейсон важно ответил:

– Я действую in loco parentis.[1] Большое вам спасибо. – Адвокат повесил трубку и повернулся к Полу Дрейку: – Отлично, Пол. Можешь вернуться к нормальному существованию.

– Что ты имеешь в виду? – с подозрением в голосе протянул Дрейк.

– Ты очень удивился, когда я рассказал, что надо вести это дело не спеша, – пояснил Мейсон. – Ты ведь привык, что все надо делать на огромной скорости. Неторопливая манера – не твой стиль езды. Но все кончено. Отбой. Возвращайся к привычной беготне, задействуй толпы детективов, жги бензин, обрывай телефонные провода. Валяй!

– Что я должен делать?

– Все, что сможешь. Я хочу, чтобы ты вышел на Джона Эвингтона Локка, парня, в котором очень заинтересована Надин и с которым она пятнадцать минут назад покинула мотель «Хай-Тайд». Я хочу знать всю подноготную о Мошере Хигли. Я хочу знать все о мистере и миссис Ньюберн. Я хочу знать, что по нашему делу предпринимает полиция. Я хочу знать все, что мне нужно знать.

Дрейк сказал:

– Этот тип, которого они называют «капитан Хьюго», находится сейчас в моей конторе. Он работал на Мошера Хигли многие годы. Еще тот тип. Я предложил ему зайти и повидаться с тобой.

– Когда? – спросил Мейсон.

– Я посоветовал ему прийти в рабочие часы и подождать в моем офисе. Но он пришел как раз перед тем, как я получил сведения о второй бутылке, той, которая с ядом. Я оставил его в своей конторе и побежал сюда.

– Что он знает?

– Все.

– Точнее? – спросил Мейсон.

– Он был у Хигли помощником на все руки. Служил у него около тридцати лет. Когда мои люди беседовали с ним, они обнаружили, что капитан Хьюго принадлежит к тем колоритным натурам, мимо которых ничего не проходит. Мой человек составил отчет, в котором записал основные положения истории Хьюго, но сказал при этом, что я должен сам поговорить с ним, поскольку его окружает такая мощная аура местного колорита, что ее невозможно передать в скупых строках отчета. Вот я и решил, что потолкую с ним. А если это окажется необходимым, то направлю к тебе.

– Хьюго согласился прийти?

– Поначалу не хотел, – ответил Дрейк. – Уверял, что страшно занят. Тогда мой человек предложил ему десять долларов, если он согласится нас посетить. Хьюго сразу же схватил десятку. Хигли, оказывается, оставил его без цента в кармане.

Мейсон сказал:

– Возвращайся в свой офис, Пол, и пришли его сюда.

– Что-нибудь еще?

– Загрузи своих людей работой. Сведи воедино их отчеты. Надо собрать все факты, какие только сможем, и попытаться первыми обнаружить некоторые из них.

– Насколько все это серьезно? – спросил Дрейк.

– Что именно?

– Ну, обвинения Гамильтона Бергера относительно того, что ты подбросил липовую бутылку и…

– Чертовски серьезно, – ответил Мейсон. – Я могу доказывать своею невиновность, пока не посинею, но никто мне не поверит. Впрочем, даст бог, я как-нибудь выкручусь. Что меня беспокоит, так это то, как все отразится на Надин Фарр. – Он повернулся к Делле Стрит: – У тебя есть какие-нибудь предположения, куда отправился доктор Денэйр?

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 36
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело застенчивой подзащитной - Эрл Гарднер.
Комментарии